[Logo] 能飞英语论坛 - 让英语飞翔起来
  [Search] 搜索   [Recent Topics] 最新主题   [Hottest Topics] 热门主题   [Members]  会员列表   [Groups] 返回首页 
[Register] 会员注册 / 
[Login] 登入 
文章发表人是: jiangdao
论坛首页 » 个人资料 jiangdao » 文章发表人是 jiangdao
发表人 内容
  (联合早报网讯)中时电子报报报道,以「台海和战」为期货,下注买卖?的确,国际上已经有人把「台海和战」作为标的商品,供人叫价买卖。虽然不像一般期货交易以谷物、能源、外汇、股价指数等为对象,但交易方式完全比照期货交易进行。总部设在爱尔兰的intrade.com从三月廿一日起,把「台海和战」设为交易标的商品,供顾客在网上交易,以美元为交易货币,以美金十元为计算单位,定为一百点。项目名称是「大陆公然对台湾动武」,共设了四个时间点,分别是「二○○七年十二月卅一日」、「二○○八年十二月卅一日」、「二○○九年十二月卅一日」、以及「二○一○年十二月卅一日」。

  四个时间点买卖任君选择

  对这个标的商品有兴趣,或者更确切地说,觉得这个标的商品有利可图者,可以根据各种资讯,预判得失,自由下单。如果以「二○○七年十二月卅一日」为例,截稿时的买进(bid)价格是二点七点,即美金二角七分;卖出(ask)价格是三点九点,即美金三角九分。买进、卖出,是以intrade这个中介商为主格。

  也就是说,投资人甲如果认为中共可能在今年年底以前对台动武,可用美金三角九分(相当於新台币十三元)的价格下单,即获得一百点。在今年十二月卅一日之前任何时刻,包括当天在内,只要中共对台动武,甲的一百点即可兑现,获得美金十元(相当於新台币三百卅余元),获利达廿五点六倍之钜。反之,则全部付诸东流。

  错估台海情势投资变废纸

  intrade的买进价格二点七点,意思是,如果投资人乙认为,今年年底前,两岸不可能开战,可以「卖出」(尽管他手中什麽也没有,即「卖空」之谓)一百点给intrade,价格为美金二角七分。等到年底,果然两岸和平依旧,乙等於以二角七分的价格卖了一张毫无成本的废纸,也就是赚了美金二角七分。

  反之,如果两岸开战,乙必须为错误付出代价,这个代价是九十七点三点(100-2.7=97.3),也就是美金九元七角三分。

  这种投资方式,让投资人在面对混沌不时的局势时,有了新的选择。因为,如果解放军掀起全面攻势,台股必将应声而倒。然而如果国军以寡击众,美、日联军及时赶到,则台股势将气势如虹,加上跌深反弹,很可能全面大涨。这是两种截然相反的可能性,令投资人左右为难。这时,传统的股票操作工具不敷使用,投资人需要的是一种「不论股市大涨大跌,我都可获利」的工具,在这种情况下,以「台海和战」为标的商品就成为另一种选择。

  至截稿时止,「二○○七年底以前开战」的买进、卖出价格分别是二点七、三点九,成交笔数为五十八笔;二○○八年的买进、卖出价格分别为六点九、九点零,成交笔数为四笔;二○○九年为十四点一、十七点四,尚无成交笔数;二○一○年为廿二点零、廿六点五,成交笔数为二○二笔。

  换言之,今年已过三分之一,两岸出现战火的机率看来不大,所以投资人下单的意愿和金额也不高。明年北京办奥运,中共动武的机率依然不高,所以成交笔数、金额也不大。但是随着时间加长,变数加多,也许就有愈来愈多的投资人跃跃欲试了。
 (综合电)中国辽宁一名妇人经不起医生游说,先后3次隆胸,却整出‘四方胸’!

  家住沈阳的刘姓女子近日接受中央电视台采访,公开三年多以来的痛苦经历,提醒女性勿‘爱美不爱命’,整容须三思。

  2003年底,刘前往沈阳的杏林整形美容医院。她原拟做牙齿美容,但在院方游说下,竟改为‘胸部僭建’,手术费3万元(人民币.下同)。她的乳房被植入不知名的物质后,持续出现水肿。随后半年,她一次又一次向医院投诉,但医生只用针头把脓液和血水抽出,还说那是正常现象。

  一年后,刘的左乳开始溃烂,医生说要取出填充物。她的左胸被取出植入物后严重萎缩变形,她被迫再次隆胸。然而,在第二次手术后,她的胸部仍然持续肿痛、含脓与流血。去年2月,她动了第三次手术。

  此后,她的双乳严重变形,下半部凹陷、失去知觉,外观犹如‘四方盒’。至此,刘才怀疑植入物有问题。今年3月,她要求医院提交病历不果,但院方坦承私下更改材料未经她同意。刘三年多以来身心俱疲,虽然医院提出赔偿50万元,但她断然拒绝。她选择将自己的遭遇公开,提醒更多爱美的女性。
 (香港讯)最近在香港上市的碧桂园,其最大股东、年仅25岁的“富家女”杨惠妍,正式登上中国首富地位!

  首度上榜

  内地财经杂志《新财富》近日出炉的中国头500位富人榜,杨惠妍坐拥455.1亿(人民币,下同,约91.02亿新元)的身家,首度上榜即成为最年轻及最有钱的富豪。

  这位千呼万唤始出来的妙龄女富豪,一直是男士们的无限希望,但其婚礼照片首次曝光后,让不少有意追求她的男子“垂头丧气”,大失所望。

  喝过洋墨水的杨惠妍身材高挑,气质颇雅,夫婿则是东北某省副厅级干部,同样拥有高学历。

  杨惠妍是杨家二小姐,10多岁时就成为父亲的栽培对象。

  据碧桂园的老臣子介绍,杨国强经常带女儿参加公司的重要会议,01年将爱女送到美国俄亥俄州立大学深造,要女儿打工以补贴不时之需,刻意培养女儿的自立能力。

  《新财富》公布的杨惠妍身家,是以其拥有95.2亿股碧桂园股份,按碧桂园在香港招股时的中间价每股4.78港元计算的。

  但如果以上周五(20日)收市价7.14港元计,其财富已达到679.7亿港元。

  另外,碧桂园亦有4名董事,张耀垣、苏汝波、区学铭和杨贰珠上了富人榜。

  《新财富》500富豪榜以8亿元身家为起点,比去年的4.5亿上升近一倍,人均25.6亿元,增长七成。富豪中以浙江人上榜最多,占107人;广东富人合共财富达3093亿,居各省之首。而新富豪集中在地产及金融两大行业,显示近年中国地产市场兴旺及股市暴涨带来的财富效应。
 (台海网讯)爱美的中国泉州女孩王丽贞没想到,她整容的后果比丑更可怕??没了半边脑袋壳,右手右脚不能动,也记不清很多事。

  前天,福建方成司法鉴定中心鉴定表明,当日手术同意书的签字,竟不是王丽贞的字迹。王丽贞的父亲王云虎说,他将起诉医院。

  整容整掉半边脑壳的王丽贞,今年24岁。去年6月19日上午,她因为嫌两边的太阳穴凹进去,不好看,来到174医院整形美容中心,做抽脂肪填充太阳穴的手术。

  王丽贞的父亲王云虎说,他事先不知道女儿整容,当天晚上,他接到医院打来电话,要他从泉州赶到厦门。他匆匆赶到,才知道女儿整容后昏迷不醒,要做开脑手术。6月21日,手术进行,王丽贞被取下左边脑袋壳(脑颅骨),之后苏醒过来。

  几天前记者见到王丽贞,她右边的太阳穴倒是被填满了,但是,左边脑袋壳却没了,只剩一层薄薄的头皮。她的表达能力很差,只能说“没有”这样简单的话,说不出3字以上词语;她坐的床不停抖动,原来是腿在抽筋,下地后,右手和右脚不能动,只能靠一只脚拖着走。

  做整容手术的张医生说,王丽贞的病情是个意外,打完麻醉和抽取脂肪做完手术后,发现她没有醒过来,赶紧送去做CT,查出是“脂肪栓塞”。
(美联社讯)美国华盛顿州妇女科丝琴日前剖腹生产,成为华州身材最迷你的母亲。小女娃克丝登出生时只有36公分,不过她要长得比妈妈高应该不难,因为科丝琴身高不过84公分。

  19岁的科丝琴身材超矮,当初连医师也不敢确定她能否顺利怀孕生产,一般人只要产检几次,她却每周要上医院检查。

  科丝琴原本体重36公斤,怀孕后期体重增加14公斤,所以无法爬楼梯,在家上下楼要靠未婚夫抱。

  怀孕35周后,科丝琴24日剖腹生产。克丝登身长36公分、体重约2053公克,目前还住在小儿加护病房,大概还要几个星期才能回家。
2006年中国软件与服务市场保持快速平稳发展的态势。从年报情况看,主要的上市公司收入和净利润出现较大幅度增长。行业估值过高的现象已有所改观,从PEG角度看,不少公司已具备较好的投资价值。

国内管理软件行业存在较大发展机会,并将在高端市场有所突破:伴随着国内制造和服务业的快速发展,国内的管理软件行业存在较大发展机会。06年国内软件企业业绩表现出色,国内厂商在中低端市场继续保持优势的同时,在高端市场也取得了突破。国内的高端产品凭借对国企管理体制和文化的了解,随着技术差距的缩小,在国内市场将更具竞争力。

软件外包存在良好的发展环境,规模企业即将出现:与软件外包业发达的印度相比,国内的软件外包行业同样具备良好的环境,并且国内更具成本优势。但与印度相比,国内企业普遍规模较小,影响接包能力。软件外包业厂商纷纷通过兼并和融资等方式扩大规模,未来随着行业的整合,规模企业将出现。

小环境中的优势企业盈利能力较强:数据显示国内软件企业中横向扩张的企业盈利能力普遍低于专注于细分行业的软件企业。我们需要重点关注的其实是那些在小环境中有竞争优势的企业,例如专注于应用服务的华胜天成、以及专注于证券业的恒生电子、专注于轮胎橡胶业的青岛软控。

投资建议:推荐顺序为用友软件、东软股份、华胜天成和青岛软控。行业整体盈利改善趋势明显行业保持较快增长。

根据信息产业部最新的统计数据。2006年软件产业实现收入4800亿元,同比增长22.9%。IT服务增长较快,占比上升。由于软件外包行业发展势头较快,带动了软件服务收入的高速增长;同时随着软件出口、外包服务相关政策的陆续出台以及相关配套服务的逐步完善,软件服务业的比重有望继续提升。系统集成收入增长较快,增速达25%以上。顶点财经国内管理软件企业存在较大的发展机会,并在高端市场有所突破国内管理软件企业存在巨大发展机会ERP软件的发展与地区的产业发展水平是密切相关。目前中国已经成为世界的制造中心,金融服务和电信服务等行业也处于高速发展阶段并且国内制造业和服务业的信息化还处于普及阶段,应该说国内软件行业已经具备良好的产业环境。尽管在高端ERP领域,国外巨头凭借技术优势和深厚的积累牢牢占据着优势地位,但我们认为国内管理软件企业仍存在巨大的机会,主要基于以下三点:

一是国内中小企业众多,国内中小企业普遍存在比较急迫的信息化需求,但购买力有限难以承受国外软件产品高昂的收费。同时中小企业管理水平大都非常落后,因此高端产品难以适应中小企业现有的管理能力。这给国内厂商提供比较好的市场空间。

二是管理模式和管理制度上,国内的一些大型国有企业以及中小企业的管理模式与国外的成熟企业有很大区别,包括会计制度等基本管理制度都有很大区别。

而现有国外厂商的高端产品大都源自国外比较成熟的行业应用,反而难以适应这些国内企业的需求。在这方面,本土企业有着独特的优势,他们了解中国的企业。

三是技术方面,软件行业的技术革新是非常快的。目前随着基于互联网应用的兴起,ERP软件正处于技术变革的阶段。软件技术的变革对于后进入者都意味着机会,谁能把握技术的发展技术,在研发掌握先机,谁就能在未来的竞争中获得优势。国外厂商的产品技术已非常成熟,这反而可能导致他们缺乏应用新技术的动力。国内软件厂商虽然起步晚,但却有后发优势。

根据CCID的统计,2006年至2010年国内管理软件行业的收入规模的年均复合增长率为19.9%,ERP软件占有管理软件市场约45%的份额,是市场需求主体。顶点财经06年国内管理软件企业业绩表现出色。

用友软件06年实现主营业务收入11.1亿元,同比增长11%;实现净利润1.73亿元,同比增长75%。金蝶软件也实现收入6.1亿元,同比增长16%,实现净利润9737万元,同比增长35%。

国内软件企业的营销模式在发生改变。

我们可以发现,用友和金蝶两家企业的收入增长均有所放缓,而盈利却增长较快。主要原因是,两家企业均在比重最大的中端业务上加大分销的比重,这一定程度上影响了收入基数的增长,但提高了盈利水平。国内ERP软件企业逐渐开始培育专业实施的渠道商,改变以往单一的直销模式,有助于企业利润水平的提升国内软件厂商在高端市场有所突破,未来的表现值得期待。

国内软件厂商在中低端市场继续保持优势的同时,在高端市场也取得了突破。

其中以用友和金蝶的高端产品表现较好。06年用友的NC系列收入同比增长17.8%,而金蝶的EAS系列则实现收入增长56%。分析原因我们认为一方面国内软件企业通过多年的技术积累已经具备了研发高端产品的实力,另一方面国内大量的高端用户是一些大型国企,国内公司的优势在于对国企管理的了解。我们认为凭借对国企管理体制和文化的了解,国内的高端产品随着技术差距的缩小,在国内市场将更具竞争力。软件外包存在良好的发展环境,规模企业即将出现中国同样具备良好的软件外包发展环境。

印度是世界软件外包业最发达的国家,通过比较发现,中国和印度的在文化、政策环境上有很多相似的地方。并且中国与印度相比在劳动力成本上具有优势,中国一个开发工程师的年工资就在2?3万,而印度在1.2万美元。中国在发展对日外包业务时较印度有文化上的优势。中国与印度差距主要体现能力上:

首先是语言能力。印度是英语国家,在发展欧美业务时有语言优势;第二是项目管理的能力。印度软件企业视质量为生命,普遍已经建立了完善的质量管理体系。印度是世界上获得质量认证软件企业最多的国家。另外我们还认为国内知识产权保护意识的薄弱在很大程度上是阻碍国外企业发包的重要因素。同时中国软件业的基础较印度发展初期远要发达,而且国内内需充足,有条件培养出一些世界级的软件外包企业。

与印度相比,目前国内软件外包产业规模差距较大,缺乏规模企业。据统计,在中国,员工人数达到1000人以上的软件企业只占全行业不到1%,而50人以下的小企业却超过全行业的60%。印度数千人以上的软件企业有上百家。

根据Gartner估算,2005年中国软件外包企业的总值,还没有印度Infosys一个公司高。行业处于整合阶段,规模企业即将出现。

软件外包业厂商也正纷纷通过并购和融资的方式提高公司规模,大力拓展软件外包业务。如海辉软件与北京天海宏业和科森合并;中讯软件在香港创业主板上市;中软国际通过收购日本和美国的公司,扩大接包规模;东软通过集团整体上市整合外包资源;网新收购comtech公司等。我们认为国内的外包企业将进入高速扩张阶段,规模企业将不断出现。我们尤其看好东软集团的发展,认为整体上市后的东软在国内规模优势明显。

一些小环境中的优势企业盈利能力较强国内软件企业多元化发展的企业普遍盈利能力不强。

由于软件不仅包括众多应用环境,也包括很多技术,因此软件市场包括很多小环境或细分市场。同时国内目前软件上市公司中,很多企业都选择了多元扩张的战略,以获得更多的用户。但国内软件企业中横向扩张的企业盈利普遍低于专注于细分行业的软件企业,这一现象不是巧合。

我们可以了解到现阶段对于国内软件企业来说跨行业或多产品的扩张不是明智的选择,尽管带来了大量的用户,但企业的盈利难以改善,甚至会降低企业的盈利能力。从软件业的发展历史看,一些成功的企业在发展初期正式抓住一些细分市场的发展机会才建立自己的竞争优势,并且经过多年的发展,他们依然是这些领域的领导者。比较著名的如早期的数据库公司oracle,和早期的ERP产品厂商SAP等。

我们需要重点关注的其实是那些在小环境中有竞争优势的企业,例如专注于应用服务的华胜天成、以及专注于证券业的恒生电子、专注于轮胎橡胶业的青岛软控。投资策略和重点公司关于投资选择,我们继续重申在年度策略中的选择思路:

一是选择企业的发展模式,考虑到软件企业盈利的波动性高和生命周期较短的特点,我们认为选择软件企业在考虑成长性的同时,需要考虑企业持续的创新能力和成熟的盈利模型。因此我们选择企业的标准将包括两方面:一是完善的研发体系和稳定的研发投入,并重点考察以往公司的产品表现;二是合理的业务组合,特别关注那些产品和服务相互促进的混合型业务模式。基于这两条标准,我们推荐用友软件。

二是从行业定位的角度,选择一些专注于细分市场的优势企业。重点推荐软件外包龙头:东软股份和小环境中的行业应用企业:华胜天成、青岛软控。前期推荐的恒生电子,考虑估值偏高,已将评级调为中性。

重点公司动态:

用友软件:关注新产品和新业务用友软件今日公布年报,公司实现主营业务收入11.13亿元,同比增长11.24%;实现主营业务利润9.76亿元,同比增长11.45%;实现净利润1.73亿元,同比增长75.43%。从年报情况看,公司主营收入增长低于预期,这部分受公司转让用友软件工程公司股权的影响,其中公司的软件产品收入同比增长12.54%,增长较05年明显放缓。分产品情况看,产品收入增速下降主要受U8系列增长放缓影响。U8系列仍然是公司最主力的产品,销售收入占公司产品销售收入的53.5%。增长放缓的重要原因是公司提高了产品分销的比例。用友NC出现了较大的改善,收入同比增长17.8%。表明公司在高端市场取得明显的突破,我们认为公司该块业务存在较大的改善空间,并且公司目前已经加大了对NC销售的扶持,取得较好的效果。净利润增长高于预期。主要原因包括一是公司短期投资收益大幅增加和公司费用得到有效控制。

公司目前是国内软件行业的龙头,公司国际化的视野培育了公司的国际竞争力。

用友软件凭借其研发能力形成了完整的产品线,并在中端市场有着领先的市场份额,未来还将凭借新产品向高端环节延伸。用友软件是国内上市公司中少有的真正意义上产品型的软件企业,持续推出新产品是公司获得稳定成长的关键。

我们认为新产品U870和U9上市将对公司ERP业务的增长起推动业务。同时公司的完善的研发体系和强大的销售网络也是新产品成功的保证。

我们认为公司主营业务未来两年将继续稳定增长,考虑新产品上市的影响,未来两年的主营业务的增长速度将可能有所提升。我们暂时维持07年、08年和09年EPS分别为0.83元、1.04元和1.41元的盈利预测和“最优?2”的投资评级。

东软股份:一季报显示盈利能力改善的趋势将持续东软股份07年一季度实现主营业务收入5.06亿元,同比增长6.75%,主营业务利润1.66亿元,同比增长28.68%,实现净利润(归属于普通股股东)2069.23万元,比上年增长277.8%,每股收益0.07元。

一季度公司的收入增长比较缓慢,但并不代表全年的趋势。从历史情况看,公司的软件与集成业务的收入确认具有明显的季节性。一季度收入通常占全年收入比重较小,因此一季度收入的增速并不能反应全年趋势。公司主营利润率明显上升,费用控制良好,盈利能力提高的趋势初步显现。公司的费用率基本稳定,综合期间费用率比去年同期下降0.24个百分点;其中管理费用率出现较大幅度的上升,我们认为重要原因是去年公司软件开发新员工人数大幅增加带来相关薪酬和培训费用的增加。从以上分析可以看出,公司净利润出现较大增长的主要原因是公司主营业务盈利能力的改善。我们认为原因包括两方面:一是高毛利出口外包业务收入的比重上升。二是公司的系统集成业务的盈利状况出现改善。我们预计未来随着公司出口外包业务的高速增长和公司对系统集成项目管理控制的加强,公司的盈利能力仍将持续改善。

我们认为东软集团有能力成为国内出口软件外包业的龙头,长期具备良好的成长空间。公司的整体上市计划已经处于实施阶段,整体上市将实现对集团软件外包业务的资源整合。东软集团目前已经是国内规模最大的软件外包企业。并且公司借助自己的教育资源的优势有效解决了长期的人才供给问题。我们预测未来公司的出口外包业务将实现高速增长,将成为未来公司最主要的利润增长点。整合后的东软集团将成为国内软件外包行业的龙头。我们预计东软集团07年和08年EPS分别为0.70元和1.01元,考虑在行业中的龙头地位以及未来的高成长,维持“优势?1”投资评级,建议买入,给予45元目标价。

青岛软控:06年业绩成长性初现公司公布06年年报。报告期内,公司实现主营业务收入33,553.49万元,同比增长32.56%;实现主营业务利润14,300.64万元,同比增长49.49%;实现净利润8,830.18万元,同比增长26.83%;实现每股收益1.24元。年报业绩要略高于我们在新股上市时的预期。

从年报情况看,产品收入增长较快,增长率达到32.56%。公司最主要的产品仍是配料系统和成型机系统。其中成型机产品增长较快,占销售收入的比重进一步提高。同时我们也看到成型机系统在收入快速增长的同时,毛利也出现较大幅度提升。另外我们认为公司去年研制成功的新产品半钢子午线轮胎成型自动化系统和工程子午线轮胎成型自动化系统将继续促进公司成型机产品收入的快速增长。整体毛利率有所上升,主要原因是技术含量较高,毛利较高的新产品销售的增加所致。公司的主导产品配料机和成型机的毛利率均有一定程度提升。

未来随着募集资金项目的进一步投产,这一趋势仍将持续。

我们看好公司所在行业的发展前景,主要以下原因:

从行业需求层面看,轮胎生产自动化产品具备很好的市场前景。国内轮胎企业普遍规模较小,与国际大型轮胎生产厂商的主要差距在于规模化生产的自动化程度,尤其在生产过程的控制上存在生产技术水平落后。发达国家的生产企业由于建立了完善的自动化控制系统,生产的损耗、产品的质量和性能均大大领先国内生产企业。同时技术装备条件也制约了国内轮胎企业向高端产品的延伸。因此提高生产过程的自动化程度是提升国内轮胎制造行业竞争力的必要途径,这将促进轮胎行业对自动化控制系统和软件需求的增长。

此外,工业控制软件行业具有较高的进入壁垒。工业控制软件产品与一般意义上的管理软件有很大区别,具有较高的进入壁垒。对进入者这来说,具体需要四方面的能力:控制系统的设计能力、软件开发能力、对生产工艺和流程的深刻理解、行业内的客户资源。并且由于各行业生产工艺和流程存在很大的区别,而控制软件的开发对行业知识的要求很高,一般软件开发商很难覆盖多个跨度很大行业。因此目前国内控制软件厂商普遍规模不大,并且都是针对自己熟悉的细分行业开发产品,彼此之间的竞争程度远低于管理软件行业。顶点财经

我们认为公司在国内同行中具有相对较好的技术积累。公司经过多年在轮胎橡胶行业的发展,深入掌握了橡胶行业机电一体化设备和信息化工程的关键技术。

公司的产品覆盖轮胎生产的所有工序,已经形成较为完成的生产过程控制软件产品链。就公司主要产品而言,密炼机上辅机系统、小料配料称量系统等产品已处于国际领先水平;公司的成型机系统产品处于国内先进水平。更重要的是与国外同类产品相比,公司产品价格优势明显,进口替代效应显著。公司目前股价估值已较为合理。但我们仍然看好公司在细分行业中发展潜力,给予公司“优势?1”的投资评级。

作者:殷鸣 光大证券

1.I'm an office worker. 我是上班族。
2.I work for the government. 我在政府机关做事。
3.I'm happy to meet you. 很高兴见到你。
4.I like your sense of humor. 我喜欢你的幽默感。
5.I'm glad to see you again. 很高兴再次见到你。
6.I'll call you. 我会打电话给你。
7.I feel like sleeping / taking a walk. 我想睡/散步。
8.I want something to eat. 我想吃点东西。
9.I need your help. 我需要你的帮助。
10.I would like to talk to you for a minute. 我想和你谈一下。
11.I have a lot of problems. 我有很多问题。
12.I hope our dreams come true. 我希望我们的梦想成真。
13.I'm looking forward to seeing you. 我期望见到你。 hearing from you
14.I'm supposed to go on a diet / get a raise. 我应该节食/涨工资。
15.I heard that you're getting married. Congratulations.听说你要结婚了,恭喜!
16.I see what your mean. 我了解你的意思。
17.I can't do this. 我不能这么做。
18.Let me explain why I was late. 让我解释迟到的理由。
19.Let's have a beer or something. 咱们喝点啤酒什么的。
20.Where is your office? 你们的办公室在哪?
21.What is your plan? 你的计划是什么?
22.When is the store closing? 这家店什么时候结束营业?
23.Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九点能来吗?
24.Am I allowed to stay out past 10? 我可以十点过后再回家吗?
25.The meeting was scheduled for two hours, but it is not over yet.
会议原定了两个小时,不过现在还没有结束。
26.Tom's birthday is this week. 汤姆的生日就在这个星期。
27.Would you care to see it / sit down for a while? 你要不要看/坐一会呢?
28.Can you cover for me on Friday / help me / tell me how to get there?
星期五能不能请你替我个班/你能帮我吗/你能告诉我到那里怎么走吗?
29.Could you do me a big favor? 能否请你帮我个忙?give me a hand
30.He is crazy about Crazy English. 他对疯狂英语很着迷。
31.Can you imagine how much he paid for that car?
你能想象他买那车花了多少钱吗?
32.Can you believe that I bought a TV for $25?
你能相信我花25美元买了一台电视机吗?
33.Did you know he was having an affair / cheating on his wife?
你知道他有外遇了吗?/欺骗他的妻子吗?
34.Did you hear about the new project? 你知道那个新项目吗?
35.Do you realize that all of these shirts are half off?
你知道这些衬衫都卖半价了吗?
36.Do you mind if I take tomorrow off? 你介意我明天请假吗?
37.I enjoy working with you very much. 我很喜欢和你一起工作。
38.Did you know that Stone ended up marrying his secretary?
你知道吗?斯通最终和他的秘书结婚了。
39.Let's get together for lunch. 让我们一起吃顿午餐吧。
40.How did you do on your test?你这次考试的结果如何?
41.Do you think you can come? 你认为你能来吗?
42.How was your weekend ? 你周末过得怎么样?
43.Here is my card. 这是我的名片。
44.He is used to eating out all the time. 他已经习惯在外面吃饭了。
45.I'm getting a new computer for birthday present. 我得到一台电脑作生日礼物。
46.Have you ever driven a BMW? 你有没有开过“宝马”?
47.How about if we go tomorrow instead? 我们改成明天去怎么样?
48.How do you like Hong Kong? 你喜欢香港吗?
49.How do you want your steak? 你的牛排要几分熟?
50.How did the game turn out? 球赛结果如何?
51.How did Mary make all of her money? 玛丽所有的钱是怎么赚到的?
52.How was your date? 你的约会怎么样?
53.How are you doing with your new boss? 你跟你的新上司处得如何?
54.How should I tell him the bad news? 我该如何告诉他这个坏消息?
55.How much money did you make?你赚了多少钱?
56.How much does it cost to go abroad? 出国要多少钱?
57.How long will it take to get to your house? 到你家要多久?
58.How long have you been here?你在这里多久了?
59.How nice/pretty/cold/funny/stupid/boring/interesting.
60.How about going out for dinner? 出去吃晚餐如何?
61.I'm sorry that you didn't get the job. 很遗憾,你没有得到那份工作。
62.I'm afraid that it's not going to work out. 我恐怕这事不会成的。
63.I guess I could come over. 我想我能来。
64.Is it OK to smoke in the office? 在办公室里抽烟可以吗?
65.It was kind of exciting. 有点剌激。
66.I know what you want. 我知道你想要什么。
67.Is that why you don't want to go home? 这就是你不想回家的原因吗?
68.I'm sure we can get you a great / good deal. 我很肯定我们可以帮你做成一笔好交易。
69.Would you help me with the report? 你愿意帮我写报告吗?
70.I didn't know he was the richest person in the world.
我不知道他是世界上最有钱的人。
71.I'll have to ask my boss / wife first.我必须先问一下我的老板/老婆。
72.I take it you don't agree. 这么说来,我认为你是不同意。
73.I tried losing weight, but nothing worked. 我曾试着减肥,但是毫无效果。
74.It doesn't make any sense to get up so early.那么早起来没有任何意义。
75.It took years of hard work to speak good English.
讲一口流利的英语需要多年的刻苦操练。
76.It feels like spring / I've been here before. 感觉好象春天到了/我以前来过这里。
77.I wonder if they can make it. 我在想他们是不是能办得到。
78.It's not as cold / hot as it was yesterday. 今天不象昨天那么冷/热。
79. It's not his work that bothers me; it's his attitude.
困扰我的不是他的工作,而是他的态度。
80. It sounds like you enjoyed it. 听起来你好象蛮喜欢的。 taste feel
81.It seems to me that he would like to go back home. 我觉得他好象想要回家。 homesick
82.It looks very nice. 看起来很漂亮。
83.Is everything under control? 一切都在掌握之中吗?
84.I thought you could do a better job. 我以为你的表现会更好。
85.It's time for us to say “No” to America. 是我们对美国说不的时候了。
86.The show is supposed to be good. 这场表演应当是相当好的。
87.It really depends on who is in charge. 那纯粹要看谁负责了。
88.It involves a lot of hard work. 那需要很多的辛勤工作。
89.That might be in your favor. 那可能对你有利。
90.I didn't realize how much this meant to you. 我不知道这个对你的意义有这么大。
91.I didn't mean to offend you. 我不是故意冒犯你。
92.I was wondering if you were doing anything this weekend.
我想知道这个周末你有什么要做。
93.May I have your attention., please? 请大家注意一下。
94.This is great golfing / swimming / picnic weather.
这是个打高尔夫球/游泳/野餐的好天气。
95.Thanks for taking me the movie. 谢谢你带我去看电影。
96.I am too tired to speak. 我累得说不出活来。
97.Would you tell me your phone number? 你能告诉我你的电话号码吗?
98.Where did you learn to speak English?你从哪里学会说英语的呢?
99.There is a TV show about AIDS on right now. 电视正在播放一个关于爱滋病的节目。
100.What do you think of his new job / this magazine?
你对他的新工作/这本杂志看法如何?
1) Government and Administration 2) Towns 3) The family 4) Newspaper 5) Publication 6) Religion 7) Arts 8) Colors 9) Flowers 10) Clothing 11) Feast Day 12) Conferences 13) Domestics 14) Zoology 15) Punctuation and Symbols 16) National Currencies 17) Common Terms in Newspapers 18) Titles 19) Measures

Government and Administration

The people's Republic of China (P. R. China)

Province (Hebei Province) 省

Prefecture (Cangzhou Prefecture) 区

Municipality (Beijing Municipality) 市

City (Cangzhou City) 市

County (Cangxian County) 县

Autonomous 自治 (Autonomous District [ Prefecture/ County])

Capital (Provincial Capital) 省会

Communist Party of China 中国共产党

National Party Congress 全国代表大会

Fifteenth National Congress 第十五次全国代表大会(十五大)

First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会)

Central Committee 中央委员会

member of the Central Committee 中央委员

alternate member of the Central Committee 候补中央委员

Political Bureau 政治局

member of the Political Bureau 政治局委员

alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员

Standing Committee of the Political Bureau 政治局常务委员会

member of the Standing Committee of the Political Bureau 政治局常委

Secretariat of the Central Committee 中央书记处

General Secretary 总书记

Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会

Military Commission of the Central Committee 中央军事委员会

International Liaison Department 对外联络部

Organization Department 组织部

United Front Work Department 统战部

Propaganda Department 宣传部

State President 国家主席

President of PRC 中华人民共和国主席

Vice President of PRC 中华人民共和国副主席

National People's Congress 全国人民代表大会

Standing Committee 常务委员会

Chairman 委员长

Vice Chairpersons 副委员长

Members of the NPC Standing Committee 常务委员会委员

Central Military Committee 中央军事委员会

Chairman 主席

Vice Chairman 副主席

CMC Members 委员

Supreme People's Court 最高人民法院

President 最高人民法院院长

Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院

Procurator-General 最高人民检察院检察长

State Council 国务院

Premier 总理

Vice Premier 副总理

State Councilors 国务委员

Ministry of Foreign Affairs 外交部

Ministry of National Defense 国防部

State Development Planning Commission 国家发展计划委员会

State Economic and Trade Commission 国家经济贸易委员会

Ministry of Education 教育部

Ministry of Science and Technology 科学技术部

Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会

State Ethnic Affairs Commission 国家民族事务委员会

Ministry of Public Security 公安部

Ministry of State Security 安全部

Ministry of Supervision 监察部

Ministry of Civil Affairs 民政部

Ministry of Justice 司法部

Ministry of Finance 财政部

Ministry of Personnel 人事部

Ministry of Labor and Social Security 劳动和社会保障部

Ministry of Land and Natural Resources 国土资源部

Ministry of Construction 建设部

Ministry of Railways 铁道部

Ministry of Communications 交通部

Ministry of Information Technology and Telecommunications 信息产业部

Ministry of Water Resources 水利部

Ministry of Agriculture 农业部

Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation 对外贸易经济合作部

Ministry of Culture 文化部

Ministry of Health 卫生部

State Family Planning Commission 国家计划生育委员会

People's Bank of China 中国人民银行

Auditing Administration 审计署

Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议

National Committee 全国委员会

Standing Committee 常务委员会

Chairman 主席

Vice-Chairpersons 副主席

democratic party 民主党派

Revolutionary Committee of the Kuomintang 中国国民党革命委员会(民革)

China Democratic League 中国民主同盟(民盟)

China Democratic National Construction Association 中国民主建国会(民建)

China Association Promoting Democracy 中国民主促进会(民进)

Chinese Peasants' and Workers' Democratic Party 中国农工民主党

China Zhi Gong Dang 中国致公党

Jiu San Society 九三学社

Taiwan Democratic self-government 台湾民主自治同盟(台盟)

people's organization 人民团体

All-China Federation of Trade Unions 中华全国总工会(全总)

Communist Youth League of China 中国共产主义青年团(共青团?All-China Federation of Youth 中华全国青年联合会(全国青联)

All-China Students' Federation 中华全国学生联合会(全国学联)

China Young Pioneers 中国少年先锋队(少先队)

All-China Women's Federation 中华全国妇女联合会(全国妇联)

China Association for Science and Technology 中国科学技术协会(中国科协)

China Federation of Literary and Art Circles 中国文学艺术界联合会(文联)

All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中华全国归国华侨联合会(全国侨联)

China Welfare Institute 中国福利会

Red Cross Society of China 中国红十字会

Chinese People's Liberation Army 中国人民解放军

Headquarters of the General Staff 总参谋部

General Political Department 总政治部

General Logistics Department 总后勤部

General Armament Department 总装备部



Towns

centre of population 城市

city 城

capital 首都

metropolis 大都市

centre 市中心 (美作:center)

shopping centre 商业区

municipality 市政当局

municipal 市的,市政的

district 区

residential area 居民区,住宅区

urban 市区的

suburb 近郊区

outskirts 郊区

slums 贫民窟,贫民区

shantytown 贫民区

village 村

hamlet 小村

hole, dump 狭小破旧的住房

locality 所在地

Chinese quarter 唐人街

extension 范围,扩展

house 房子

building 楼房

skyscraper 摩天楼

flat 居住单元,套房

shop, store 商店

department stores 百货公司

bazaar, bazaar 市场

market 市场,集市

junk shop 旧货店

newsstand 报摊

Commodity Exchange 商品交易所

Stock Exchange 股票交易所

town hall 市政厅

Law court 法院

church 教堂

cathedral 大教堂

chapel 小礼拜堂

cemetery 墓地,公墓

grave, tomb 坟,墓

school 学校

university 大学

library 图书馆

theatre 剧院 (美作:theater)

museum 博物馆

zoological garden 动物园

fairground, fun fair 游乐园

stadium 体育场

general post office 邮局

station 车站

art museum 美术馆

art gallery 画廊

botanical garden 植物园

monument 纪念碑

public telephone 公共电话

public lavatory 公共厕所

national highway 国道

traffic light 交通灯

barracks 兵营



The Family

relations, relatives, kinfolk, kin 亲属

my family 我家

my people 我家人

next of kin 近亲

family life 家庭生活

caste 社会地位

generation 代

branch 支,系

tribe 部族,部落

clan 氏族

race, breed 种族

lineage 宗族,世系

stock 门第,血统

of noble birth 贵族出身

of humble birth 平民出身

dynasty 朝代

origin 出身

ancestry 祖先,先辈

ancestors, forebears, forefathers 祖先

extraction 家世

descent, offspring 后代,后辈

descendants 后代,晚辈

progeny, issue 后裔

succession 继承

consanguinity, blood relationship 血缘

kinsmen by blood 血亲

affinity 姻亲关系,嫡戚关系

kinsmen by affinity 姻亲

blood 血

family tree 家谱



Newspaper

daily 日报

morning edition 晨报

evening edition 晚报

quality paper 高级报纸

popular paper 大众报纸

evening paper 晚报

government organ 官报

part organ 党报

trade paper 商界报纸

Chinese paper 中文报纸

English newspaper 英文报纸

vernacular paper 本国文报纸

Japanese paper 日文报纸

political news 政治报纸

Newspaper Week 新闻周刊

the front page 头版,第一版

bulldog edition 晨版

article 记事

headline 标题

banner headline 头号大标题

byline 标题下署名之行

dateline 日期、发稿地之行

big news 头条新闻

hot news 最新新闻

exclusive news 独家新闻

scoop 特讯

feature 特写,花絮

criticism 评论

editorial 社论

review, comment 时评

book review 书评

topicality 时事问题

city news 社会新闻

column 栏

letters 读者投书栏

general news column 一般消息栏

cartoon, comics 漫画

cut 插图

weather forecast 天气预报

serial story 新闻小说

obituary notice 讣闻

public notice 公告

advertisement 广告

classified ad 分类广告

flash-news 大新闻

extra 号外

the sports page 运动栏

literary criticism 文艺评论

Sunday features 周日特刊

newsbeat 记者采访地区

news blackout 新闻管制

press ban 禁止刊行

yellow sheet 低俗新闻

tabloid 图片版新闻

"Braille" edition 点字版

newspaper office 报社

publisher 发行人

proprietor 社长

bureau chief, copy chief 总编辑

editor-in-chief 总主笔

editor 编辑, 主笔

newsman, newspaperman, journalist 新闻记者

cub reporter 初任记者

reporter 采访记者

war correspondent, campaign badge 随军记者

columnist 专栏记者

star reporter 一流通讯员

correspondent 通讯员

special correspondent 特派员

contributor 投稿家

news source 新闻来源

informed sources 消息来源

newspaper campaign 新闻战

free-lancer writer 自由招待会

press box 记者席

news conference, press conference 记者招待会

International Press Association 国际新闻协会

distribution 发行

circulation 发行份数

newsstand, kiosk 报摊

newspaper agency 报纸代售处

newsboy 报童

subscription (rate) 报费

newsprint 新闻用纸

Fleet Street 舰队街



Publication

magazine 杂志

periodical 期刊

back number 过期杂志

pre-dated 提前出版的

world news 国际新闻

home news 国内新闻

news agency 新闻社

editor 编辑

commentator 评论员

reporter, correspondent, journalist 记者

resident correspondent 常驻记者

special correspondent 特派记者

editorial, leading article 社论

feature, feature article 特写

headline 标题

banner headline 通栏标题

news report, news story, news coverage 新闻报导

serial, to serialize 连载

serial story 小说连载

editor's note 编者按

advertisement, ad 广告

press communiqué 新闻公报

press conference 记者招待会

publication 出版

publishing house, press 出版社

publisher 发行者

circulation 发行量

edition 版本

the first edition 初版

the second edition 再版

the third edition 第三版

the first impression 第一次印刷

the second impression 第二次印刷

deluxe edition 精装本

paperback 平装本

pocket edition 袖珍本

popular edition 普及版

copyright 版权

royalty 版税

type-setting, composition 排版

proof-reading 校对工作

proof-reader 校对(者)

editing 编辑(工作)

editor 编辑(者)

printing 印刷

printing machine 印刷机

type-setter, compositor 排字工人

folio 对开本

quarto 四开本

octavo 八开本

16-mo 十六开本

32-mo 三十二开本

64-mo 六十四开本

reference book 参考书

booklet, pamphlet 小册子, 小书

periodical 期刊

magazine 杂志

daily 日报

weekly 周刊

fortnightly 半月刊

monthly 月刊

bimonthly 双月刊

quarterly 季刊

annual 年刊

year-book 年鉴

extra issue (报纸)号外

special issue 特刊

daily paper 日报

evening paper 晚报

morning paper 晨报

Sunday newspaper 星期日报

manual, handbook 手册

document, paper 公文

pictorial magazine 画报

memorial volume 纪念刊

selected works, selections 选集

complete works 全集

anthology 文集, 文选

scientific literature 科学文献

index 索引

original edition 原版(书)

new edition 新版

revised edition 修订版

reprint 重印, 翻印

cheap edition, paperback 廉价本

encyclopaedia, encyclopedia 百科全书

textbook 教科书

reader 读本

best seller 畅销书



Religions

Christianity 基督教

Christendom 基督教界

Catholicism 天主教

Protestantism 新教,耶稣教

Reformation 宗教改革

Lutheranism 路德宗,信义宗

Calvinism 加尔文宗,长老宗

Anabaptism 再洗礼派

Methodism 卫斯理宗,卫理公会

Puritanism 清教主义

Quakerism 贵格会

Judaism 犹太教

Islamism 伊斯兰教

Brahmanism, Brahmanism 婆罗门教

Buddhism 佛教

Daoism 道教

paganism 异端

fetishism 拜物教



Arts

work 作品

work of art 艺术作品

masterpiece 杰作

plastic arts 造型艺术

graphic arts 形象艺术

Fine Arts 美术

art gallery 画廊,美术馆

salon 沙龙

exhibition 展览

collection 收藏

author 作者

style 风格

inspiration 灵感,启发

muse 灵感

purism 修辞癖

conceptism 格言派,警名派

Byzantine 拜占庭式

Romanesaue 罗马式

Gothic 哥特式

Baroque 巴洛克式

Rococo 洛可可式

classicism 古典主义,古典风格

neoclassicism 新古典主义

romanticism 浪漫主义

realism 现实主义

symbolism 象征主义

impressionism 印象主义

Art Nouveau 新艺术主义

expressionism 表现主义

Fauvism 野兽派

abstract art 抽象派, 抽象主义

Cubism 立体派, 立体主义

Dadaism 达达主义

surrealism 超现实主义

naturalism 自然主义

existentialism 存在主义

futurism 未来主义



Colours

pink 粉红色

salmon pink 橙红色

baby pink 浅粉红色

shocking pink 鲜粉红色

brown 褐色, 茶色

beige 灰褐色

chocolate 红褐色, 赭石色

sandy beige 浅褐色

camel 驼色

amber 琥珀色

khaki 卡其色

maroon 褐红色

green 绿色

moss green 苔绿色

emerald green 鲜绿色

olive green 橄榄绿

blue 蓝色

turquoise blue 土耳其玉色

cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色

navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色

aquamarine blue 蓝绿色

red 红色

scarlet 绯红, 猩红

mauve 紫红

wine red 葡萄酒红

purple, violet 紫色

lavender 淡紫色

lilac 浅紫色

antique violet 古紫色

pansy 紫罗兰色

white 白色

off-white 灰白色

ivory 象牙色

snowy white 雪白色

oyster white 乳白色

gray 灰色

charcoal gray 炭灰色

smoky gray 烟灰色

misty gray 雾灰色



Flowers

azalea 杜鹃花

begonia 秋海棠

Brazil 巴西木

cactus 仙人掌

camellia 山茶花

carnation 麝香石竹(康乃馨)

Chinese enkianthus 灯笼花

Chinese flowering crab-apple 海棠花

chrysanthemum 菊花

dahlia 大丽花

daisy 雏菊

datura 曼陀罗

epiphyllum 昙花

fringed iris 蝴蝶花

fuchsia 倒挂金钟

gardenia 栀子

India canna 美人蕉

jasmine 茉莉

lilac 丁香

lily 百合

mangnolia 木兰花

mangnolia 玉兰花

morning glory 牵牛(喇叭花)

narcissus 水仙花

oleander 夹竹桃

orchid 兰花

pansy 三色堇

peony 牡丹

peony 芍药

phalaenopsis 蝶兰

rose 玫瑰

rose 月季

setose asparagus 文竹

touch-me-not (balsam) 凤仙花

tulip 郁金香

violet, stock violet 紫罗兰

water hyacinth 凤眼兰



Clothing

clothes 衣服,服装

wardrobe 服装

clothing 服装

habit 个人依习惯.身份而着的服装

ready-made clothes, ready-to-wear clothes 成衣

garments 外衣

town clothes 外衣

double-breasted suit 双排扣外衣

suit 男外衣

dress 女服

tailored suit 女式西服

everyday clothes 便服

three-piece suit 三件套

trousseau 嫁妆

layette 婴儿的全套服装

uniform 制服

overalls 工装裤

rompers 连背心的背带裤

formal dress 礼服

tailcoat, morning coat 大礼服

evening dress 夜礼服

dress coat, tails 燕尾服,礼服

nightshirt 男式晚礼服

dinner jacket 无尾礼服 (美作:tuxedo)

full dress uniform 礼服制服

frock coat 双排扣常礼服

gown, robe 礼袍

tunic 长袍

overcoat 男式大衣

coat 女大衣

topcoat 夹大衣

fur coat 皮大衣

three-quarter coat 中长大衣

dust coat 风衣

mantle, cloak 斗篷

poncho 篷却(南美人的一种斗篷)

sheepskin jacket 羊皮夹克

pelisse 皮上衣

jacket 短外衣夹克

anorak, duffel coat 带兜帽的夹克,带风帽的粗呢大衣

hood 风帽

scarf, muffler 围巾

shawl 大披巾

knitted shawl 头巾,编织的头巾

fur stole 毛皮长围巾

muff 皮手筒

housecoat, dressing gown 晨衣 (美作:duster)

short dressing gown 短晨衣

bathrobe 浴衣

nightgown, nightdress 女睡衣

pyjamas 睡衣裤 (美作:pajamas)

pocket 衣袋

lapel (上衣)翻领

detachable collar 假领,活领

wing collar 硬翻领,上浆翻领

V-neck V型领

sleeve 袖子

cuff 袖口

buttonhole 钮扣孔

shirt 衬衫

blouse 紧身女衫

T-shirt 短袖圆领衫,体恤衫

vest 汗衫 (美作:undershirt)

polo shirt 球衣

middy blouse 水手衫

sweater 运动衫

short-sleeved sweater 短袖运动衫

roll-neck sweater 高翻领运动衫

round-neck sweater 圆领运动衫

suit, outfit, ensemble 套服

twinset 两件套,运动衫裤

jerkin 猎装

kimono 和服

ulster 一种长而宽松的外套

jellaba, djellaba, jelab 带风帽的外衣

cardigan 开襟毛衣

mac, mackintosh, raincoat 橡胶雨衣

trousers 裤子

jeans 牛仔裤

short trousers 短裤

knickers 儿童灯笼短裤

knickerbockers 灯笼裤

plus fours 高尔夫球裤,半长裤

braces 裤子背带 (美作:suspenders)

turnup 裤角折边,挽脚

breeches 马裤

belt 裤带

skirt 裙子

divided skirt, split skirt 裙裤

underskirt 内衣

underwear, underclothes 内衣裤

underpants, pants 内衣裤 (美作:shorts)

briefs 短内裤,三角裤

panties 女短内裤

knickers 女半短内裤,男用灯笼短裤

brassiere, bra 乳罩

corselet 紧身胸衣

stays, corset 束腰,胸衣

waistcoat 背心

slip, petticoat 衬裙

girdle 腰带

stockings 长袜

suspenders 袜带 (美作:garters)

suspender belt 吊袜腰带 (美作:garter belt)

socks 短袜

tights, leotard 紧身衣裤

handkerchief 手帕

bathing trunks 游泳裤

bathing costume, swimsuit, bathing suit 游泳衣

bikini 比基尼泳衣

apron 围裙

pinafore (带护胸)围裙

shoe 鞋

sole 鞋底

heel 鞋后跟

lace 鞋带

moccasin 鹿皮鞋

patent leather shoes 黑漆皮鞋

boot 靴子

slippers 便鞋

sandal 凉鞋

canvas shoes, rope soled shoes 帆布鞋

clog 木拖鞋

galosh, overshoe 套鞋

glove 手套

tie 领带 (美作:necktie)

bow tie 蝶形领带

cravat 领巾

cap 便帽

hat 带沿的帽子

bowler hat 圆顶硬礼帽

top hat 高顶丝质礼帽

Panama hat 巴拿马草帽

beret 贝蕾帽

peaked cap, cap with a visor 尖顶帽

broad-brimmed straw hat 宽边草帽

headdress 头饰

turban 头巾

natural fabric 天然纤维

cotton 棉

silk 丝

wool 毛料

linen 麻

synthetic fabric 混合纤维

acryl 压克力

polyester 伸缩尼龙

nylon 尼龙

worsted 呢料

cashmere 羊毛

patterns 花样

tartan plaid 格子花 (美作:tartan)

dot 圆点花

stripe 条纹

flower pattern 花纹花样

veil 面纱

11) Feast Day 12) Conferences 13) Domestics 14) Zoology 15) Punctuation and Symbols

16) National Currencies 17) Common Terms in Newspapers 18) Titles 19) Measures

Feast Day

Advent (耶稣)降临节

Lady Day, Annunciation 天使报喜节(3月25日)

Ascension Day 耶稣升天节(复活节后第四十日)

Assumption 圣母升天节(8月15日)

Candlemas 圣烛节(2月2日)

New Year, New Year's Day 新年(1月1日)

Corpus Christi 圣体节

Quadragesima 四旬节(四旬斋的第一个星期日)

Lent 四旬斋,大斋期(复活节前的第四十个星期日)

Low (或Quasimodo) Sunday, 复活节后第一个星期日

All Souls'Day (天主教)万灵节(11月2日)(如遇星期日则顺延一天)

Palm Sunday 棕枝全日(复活节前的星期日)

Easter Sunday, Easter 复活节

Epiphany, Twelfth Day 主显节(1月6日)

day of obligation 每人需停止工作参加礼拜的日子

Maundy Thursday 濯足星期四(耶稣受难节)

Shrove Tuesday 忏悔节(四旬斋开始的前一天)

Ash Wednesday 复活节前的第七个星期三

Christmas 圣诞节(12月25日)

Christmas Eve 圣诞前夕

New Year's Eve 新年前夕

Easter 复活节

Whitsun, Whitsuntide 圣神降临周(复活节后的第七周,尤指前三天)

Quinquagesima 四旬斋前的星期日

Ramadan 斋月

Rogation Days 祈祷节(耶稣升天节的前三天)

Sabbath 安息日

Feast of the Sacred Heart 圣心节

Midsummer Day 施洗约翰节(6月24日)

Passion Week 复活节前第二周

Holy Week 圣周(复活节前一周)

Septuagesima 四旬斋前的第三个星期日

Sexagesima 四旬斋前的第二个星期日

Ember Days 四季节

All Saints' Day 万圣节

Trinity Sunday, Trinity 圣三主日(复活节后的第八个星期日)

Good Friday 耶稣受难节

Visitation 圣母往见节(7月2日),



Conferences

assembly 大会

convention 会议

party 晚会, 社交性宴会

at-home party 家庭宴会

tea party 茶会

dinner party 晚餐会

garden party 游园会

dance(party), ball, fandango 舞会

reading party 读书会

fishing party 钓鱼会

sketching party 观剧会

birthday party 生日宴会

Christmas party 圣诞晚会

luncheon party 午餐会

fancy ball 化妆舞会

commemorative party 纪念宴会

wedding dinner, a wedding reception 结婚宴会

banquet 酒宴

pajama party 睡衣派对

buffet party 立食宴会

cocktail party 鸡尾酒会

welcome meeting 欢迎会

farewell party 惜别会

pink tea 公式茶会

new year's banquet 新年会

year-end dinner party 忘年餐会

box supper 慈善餐会

fancy fair 义卖场

general meeting, general assembly 会员大会

congress 代表大会

board of directors 董事会

executive council, executive board 执行委员会

standing body 常设机构

committee, commission 委员会

subcommittee 附属委员会,小组委员会

general committee, general officers, general bureau 总务委员会

secretariat 秘书处

budget committee 预算委员会

drafting committee 起草委员会

committee of experts 专家委员会

advisory committee, consultative committee 顾问委员会,咨询委员会

symposium 讨论会

study group 学习研讨会

seminar 讲习会,学习讨论会

meeting in camera 秘密会议 (美作:executive session)

opening sitting 开幕会

final sitting 闭幕会

formal sitting 隆重开会

plenary meeting 全会

sitting, meeting 开会 (美作:session)

session 会期,会议期间 (美作:meeting)

working party 工作小组

seat, headquarters 席位

governing body 主管团体

round table 圆桌

to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召开会议


Domestics

horse 马

stallion 雄马

mare 雌马

foal, colt, filly 幼马

gelding 阉割的马

donkey, ass 驴

donkey 雄驴

jenny ass 雌驴

hinny 驴骡

mule 马骡

cattle 牛

bull, ox 雄牛

cow 雌牛

calf( pl. calves) 年幼的牛

herd 牛的统称

water buffalo 水牛

yak 牦牛

sheep 绵羊

ram 雄绵羊

ewe 雌绵羊

lamb 年幼的绵羊

flock 绵羊的统称

mutton 羊肉

goat 山羊

billy 雄山羊

nanny 雌山羊

kid 年幼的山羊

pig 猪

boar 雄猪

sow 雌猪

piglet, shoat 年幼的猪

herd 猪的统称

dog 狗

dog 雄狗

bitch 雌狗

puy 年幼的狗

rabbit 兔

buck 公兔

goose 鹅

gander 雄鹅

goose 雌鹅

gosling 幼鹅

gaggle 鹅的统称

chicken 鸡

cock, rooster 公鸡

hen 母鸡

chick 小鸡

brood 鸡的统称

duck 鸭

turkey 火鸡

tom 雄火鸡

poult 小火鸡

cat 猫

tomcat 雄猫

catta 雌猫

kitten 小猫



Zoology

horse 马

mare 母马

colt, foal 马驹,小马

pony 矮马

thoroughbred 纯种马

mustang 野马

mule 骡

ass, donkey 驴

ox 牛

buffalo 水牛

bull 公牛

cow 母牛

calf 小牛, 牛犊

bullock, steer 小阉牛

heifer 小母牛

pig, swine 猪

boar 种猪

hog 阉猪, 肥猪

gilt 小母猪

piglet 猪崽

sheep 羊

ewe 母羊

goat 山羊

lamb 羊羔,羔羊

zebra 斑马

antelope 羚羊

gazelle 小羚羊

deer 鹿

reindeer 驯鹿

giraffe 长颈鹿

camel 骆驼

dromedary 单峰驼

llama 大羊驼

guanaco 原驼

alpaca 羊驼

vicuna 小羊驼

elephant 象

rhinoceros 犀牛

hippopotamus 河马

cat 猫

tabby, she-cat, grimalkin 雌猫

tomcat 雄猫, 公猫

kitten, kitty, pussy 小猫

lion 狮

lynx 猞猁

panther, puma 美洲豹

leopard 豹

tiger 虎

wildcat 野猫

bison 美洲野牛

yak 牦牛

dog 狗

badger 獾

weasel 鼬,黄鼠狼

otter 水獭

fox 狐

hyena, hyena 鬣狗

wolf 狼

squirrel 松鼠

dormouse 睡鼠

beaver 河狸

marmot 土拨鼠

ferret 雪貂

bear 熊

rabbit 兔子

hare 野兔

rat 鼠

chinchilla 南美栗鼠

gopher 囊地鼠

Guinea pig 豚鼠

marmot 土拨鼠

mole 鼹鼠

mouse 家鼠

vole 田鼠

monkey 猴子

chimpanzee 黑猩猩

gorilla 大猩猩

orangutan 猩猩

gibbon 长臂猿

sloth 獭猴

anteater 食蚁兽

duckbill, platypus 鸭嘴兽

kangaroo 袋鼠

koala 考拉, 树袋熊

hedgehog 刺猬

porcupine 箭猪, 豪猪

bat 蝙蝠

armadillo 犰狳

whale 鲸

dolphin 河豚

porpoise 大西洋鼠海豚

seal 海豹

walrus 海象

Vegetables

tomato 番茄,西红柿

asparagus 芦笋

cucumber 黄瓜

aubergine, eggplant 茄子

bean 菜豆

beet, beetroot 甜菜

pepper 胡椒

pimiento 甜椒

potato 马铃薯

carrot 胡萝卜

cauliflower 菜花,花椰菜

pumpkin 西葫芦

broad bean 蚕豆

cabbage 圆白菜,卷心菜

chilli 辣椒

garlic 蒜

chive 葱

fennel 茴香

cos lettuce 莴苣

marrow 嫩葫芦

melon 香瓜,甜瓜

mushroom, celery 芹菜

onion 韭

leek 韭菜

radish 萝卜

tarragon 狭叶青蒿

thyme 百里香

mushroom 蘑菇

artichoke 洋蓟

broccoli, brocoli 硬花甘蓝

Brussels sprouts 芽甘蓝

caper 刺山柑,老鼠瓜

cardoon 刺菜蓟

chervil 雪维菜,细叶芹

chick-pea 鹰嘴豆

chicory 苣荬菜

cress 水田芥

cumin, cummin 孜然芹,枯茗

dandelion 蒲公英

French bean 法国菜豆

gherkin 嫩黄瓜

horseradish 辣根

Jerusalem artichoke 洋姜,鬼子姜

kale 无头甘蓝

kohlrabi 甘蓝

laurel 月桂

lentil 兵豆

lettuce 莴苣

lupin 羽扇豆 (美作:lupine)

parsley 欧芹

parsnip 欧防风

pea 豌豆

rhubarb 大黄

salsify 婆罗门参

sorrel 掌叶大黄

truffle 块菌

turnip 芜菁

watercress 豆瓣菜

Titles

Accounting Assistant 会计助理
Accounting Clerk 记帐员

Accounting Manager 会计部经理

Accounting Stall 会计部职员

Accounting Supervisor 会计主管

Administration Manager 行政经理

Administration Staff 行政人员

Administrative Assistant 行政助理

Administrative Clerk 行政办事员

Advertising Staff 广告工作人员

Airlines Sales Representative 航空公司定座员

Airlines Staff 航空公司职员
Application Engineer 应用工程师

Assistant Manager 副经理

Bond Analyst 证券分析员

Bond Trader 证券交易员

Business Controller 业务主任

Business Manager 业务经理

Buyer 采购员

Cashier 出纳员

Chemical Engineer 化学工程师

Civil Engineer 土木工程师

Clerk/Receptionist 职员/接待员

Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书

Computer Data Input Operator 计算机资料输入员

Computer Engineer 计算机工程师

Computer Processing Operator 计算机处理操作员

Computer System Manager计算机系统部经理

Copywriter广告文字撰稿人

Deputy General Manager副总经理

Economic Research Assistant经济助究助理

Electrical Engineer电气工程师

Engineering Technician工程技术员

English Instructor/Teacher英语教师

Export Sales Manager外销部经理

Export Sales Staff外销部职员

Financial Controller财务主任

Financial Reporter财务报告人

F.X. (Foreign Exchange)Clerk外汇部职员

F.X. Settlement Clerk外汇部核算员

Fund Manager财务经理

General Auditor审计长

General Manager/ President总经理

General Manager Assistant总经理助理

General Manager's Secretary 总经理秘书

Hardware Engineer (计算机)硬件工程师

Import Liaison Staff 进口联络员

Import Manager 进口部经理

Insurance Actuary 保险公司理赔员

International Sales Staff 国际销售员

Interpreter 口语翻译

Legal Adviser 法律顾问

Line Supervisor 生产线主管
Maintenance Engineer 维修工程师

Management Consultant 管理顾问

Manager经理

Manager for Public Relations公关部经理

Manufacturing Engineer 制造工程师

Manufacturing Worker 生产员工

Market Analyst市场分析员

Market Development Manager 市场开发部经理

Marketing Manager 市场销售部经理

Marketing Staff 市场销售员

Marketing Assistant 销售助理

Marketing Executive 销售主管

Marketing Representative 销售代表

Marketing Representative Manager 市场调研部经理

Mechanical Engineer 机械工程师

Mining Engineer 采矿工程师

Music Teacher 音乐教师
Naval Architect 造船工程师

Office Assistant 办公室助理

Office Clerk 职员

Operational Manager 业务经理

Package Designer 包装设计师

Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员

Personnel Clerk 人事部职员

Personnel Manager 人事部经理

Plant/ Factory Manager 厂长

Postal Clerk 邮政人员

Private Secretary 私人秘书

Product Manager 生产部经理

Production Engineer 产品工程师

Professional Staff 专业人员

Programmer 电脑程序设计师

Project Staff (项目)策划人员

Promotional Manager 推售部经理

Proof-reader 校对员

Purchasing Agent 采购(进货)员

Quality Control Engineer 质量管理工程师

Real Estate Staff 房地产职员

Recruitment Co-ordinator 招聘协调人

Regional Manger 地区经理

Research&.Development Engineer 研究开发工程师

Restaurant Manager 饭店经理

Sales and Planning Staff 销售计划员

Sales Assistant 销售助理

Sales Clerk 店员、售货员

Sales Coordinator 销售协调人

Sales Engineer 销售工程师

Sales Executive 销售主管

Sales Manager 销售部经理

Salesperson 销售员

Seller Representative 销售代表

Sales Supervisor 销售监管

School Registrar 学校注册主任

Secretarial Assistant 秘书助理

Secretary 秘书

Securities Custody Clerk 保安人员

Security Officer 安全人员

Senior Accountant 高级会计

Senior Consultant/Adviser 高级顾问

Senior Employee 高级雇员

Senior Secretary 高级秘书

Service Manager 服务部经理

Simultaneous Interpreter 同声传译员

Software Engineer (计算机)软件工程师

Supervisor 监管员

Systems Adviser 系统顾问

Systems Engineer 系统工程师

Systems Operator 系统操作员

Technical Editor 技术编辑

Technical Translator 技术翻译

Technical Worker 技术工人

Telecommunication Executive 电讯(电信)员

Telephonist / Operator 电话接线员、话务员

Tourist Guide 导游

Trade Finance Executive 贸易财务主管

Trainee Manager 培训部经理

Translation Checker 翻译核对员

Translator 翻译员

Trust Banking Executive 银行高级职员

Typist 打字员

Wordprocessor Operator文字处理操作员


Common Terms in Newspapers


accredited journalist n. 特派记者
advertisement n.广告 .
advance n.预发消息;预写消息
affair n.桃色新闻;绯闻
anecdote n.趣闻轶事
assignment n.采写任务
attribution n. 消息出处,消息来源
back alley news n. 小道消息
backgrounding n.新闻背景
Bad news travels quickly. 坏事传千里。
banner n.通栏标题
beat n.采写范围
blank vt. "开天窗"
body n. 新闻正文
boil vt.压缩(篇幅)
box n. 花边新闻
brief n. 简讯
bulletin n.新闻简报
byline n. 署名文章
caption n.图片说明
caricature n.漫画
carry vt.刊登
cartoon n.漫画
censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查
chart n.每周流行音乐排行版
clipping n.剪报
column n.专栏;栏目
columnist n.专栏作家
continued story 连载故事;连载小说
contributing editor 特约编辑
contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿
contributor n.投稿人
copy desk n.新闻编辑部
copy editor n.文字编辑
correction n.更正(启事)
correspondence column读者来信专栏
correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者
cover vt.采访;采写
cover girl n. 封面女郎
covert coverage 隐性采访;秘密采访
crop vt.剪辑(图片)
crusade n.宣传攻势
cut n.插图 vt.删减(字数)
cut line n.插图说明
daily n.日报
dateline n.新闻电头
deadline n.截稿时间
dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);"挖"(新闻)
digest n.文摘
editorial n.社论
editorial office 编辑部
editor's notes 编者按
exclusive n.独家新闻
expose n.揭丑新闻;新闻曝光
extra n.号外
eye-account n.目击记;记者见闻
faxed photo 传真照片
feature n.特写;专稿
feedback n.信息反馈
file n.发送消息;发稿
filler n.补白
First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)
five "W's" of news 新闻五要素
flag n.报头;报名
folo (=follow-up) n.连续报道
Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)
freedom of the Press 新闻自由
free-lancer n.自由撰稿人
full position 醒目位置
Good news comes on crutches. 好事不出门。
grapevine n.小道消息
gutter n.中缝
hard news 硬新闻;纯消息
headline n.新闻标题;内容提要
hearsay n.小道消息
highlights n. 要闻
hot news 热点新闻
human interest 人情味
in-depth reporting 深度报道
insert n.& vt.插补段落;插稿
interpretative reporting 解释性报道
invasion of privacy 侵犯隐私(权)
inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)
investigative reporting 调查性报道
journalism n.新闻业;新闻学
Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.
journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)
layout n.版面编排;版面设计
lead n.导语
libel n. 诽谤(罪)
makeup n. 版面设计
man of the year 年度新闻人物,年度风云人物
mass communication 大众传播(学)
mass media 大众传播媒介
master head n.报头;报名
media n.媒介,媒体
Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.
morgue n.报刊资料室
news agency 通讯社
news clue 新闻线索
news peg 新闻线索,新闻电头
newsprint n.新闻纸
news value 新闻价值
No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。
nose for news 新闻敏感
obituary n.讣告
objectivity n.客观性
off the record 不宜公开报道
opinion poll 民意浏验
periodical n.期刊
pipeline n.匿名消息来源
popular paper 大众化报纸;通俗报纸
press n.报界;新闻界
press conference 新闻发布会;记者招待台
press law 新闻法
press release 新闻公告;新闻简报
PR man 公关先生
profile n. 人物专访;人物特写
proofreader n.校对员
pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸
quarterly n.季刊
readability n.可读性
reader's interest 读者兴越
reject vt.退弃(稿件)
remuneration n. 稿费;稿酬
reporter n.记者
rewrite vt. 改写(稿件),改稿
round-up n.综合消息
scandal n.丑闻
scoop vt."抢"(新闻) n.独家新闻
sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的
sex scandal 桃色新闻
sidebar n.花絮新闻
slant n.主观报道;片面报道
slink ink "爬格子"
soft news 软新闻
source n.新闻来源;消息灵通人士
spike vt.退弃(稿件);"枪毙"(稿件)
stone vt.拼版
story n.消息;稿件;文章
stringer n.特约记者;通讯员
subhead n.小标题;副标题
supplement n.号外;副刊;增刊
suspended interest 悬念
thumbnail n."豆腐干"(文章)
timeliness n.时效性;时新性
tip n.内幕新闻;秘密消息
trim n. 删改(稿件)
update n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog n.&vt.舆论监督
weekly n.周报
wire service n.通讯社




Punctuations and Symbols

.period 句号

,comma 逗号

:colon 冒号

;semicolon 分号

!exclamation 惊叹号

?question mark 问号

 ̄hyphen 连字符

'apostrophe 省略号;所有格符号

?dash 破折号

‘ ’single quotation marks 单引号

“ ”double quotation marks 双引号

( )parenthesis 圆括号

[ ]square brackets 方括号

《 》French quotes 法文引号;书名号

...ellipsis 省略号

¨tandem colon 双点号

"ditto 同上

‖parallel 双线号

/virgule 斜线号

&ampersand = and

~swung dash 代字号

§section; division 分节号

→arrow 箭号;参见号

+plus 加号;正号

-minus 减号;负号

±plus or minus 正负号

×is multiplied by 乘号

÷is divided by 除号

=is equal to 等于号

≠is not equal to 不等于号

≡is equivalent to 全等于号

≌is equal to or approximately equal to 等于或约等于号

≈is approximately equal to 约等于号

<is less than 小于号

>is more than 大于号

≮is not less than 不小于号

≯is not more than 不大于号

≤is less than or equal to 小于或等于号

≥is more than or equal to 大于或等于号

%per cent 百分之…

‰per mill 千分之…

∞infinity 无限大号

∝varies as 与…成比例

√(square) root 平方根

X?X squared X的平方

X?X cubed X的立方

∵since; because 因为

∴hence 所以

∷equals, as (proportion) 等于,成比例

∠angle 角

⌒semicircle 半圆

⊙circle 圆

○circumference 圆周

πpi 圆周率

△triangle 三角形

⊥perpendicular to 垂直于

∪intersection of 并,合集

∩union of 交,通集

∫the integral of …的积分

∑(sigma) summation of 总和

°degree 度

′minute 分

″second 秒

#number …号

℃Celsius system 摄氏度

@at 单价



National Currencies

baht 铢(泰国)

CFAF 非洲金融共同体法郎

cruzeiro 克鲁塞罗(巴西)

dinar 第纳尔(部分阿拉伯国家、南斯拉夫等)

dirham 迪拉姆(阿联酋、摩洛哥)

dollar 元(美国、澳大利亚、加拿大、新西兰等)

dong 盾(越南)

florin 盾(荷兰)

forint 福林(匈牙利)

franc 法郎(法国、比利时、瑞士等)

gulden 盾(荷兰)

kyat 元(缅甸)

lek 列克(阿尔巴尼亚)

lira 里拉(意大利等)

mark 马克(德国)

markka 马克(芬兰)

peseta 比塞塔(西班牙)

peso 比索(阿根廷、智利等)

pound 镑(英国、爱尔兰等)

pound sterling 英镑(基里巴斯)

rand 兰特(南非)

rial 里亚尔(伊朗等)

riel 瑞尔(柬埔寨)

riyal 里亚尔(沙特阿拉伯等)

rupee 卢比(印度、巴基斯坦等)

rupiah 卢比,盾(印度尼西亚)

shekel 谢克尔(以色列)

schilling 先令(奥地利)

shilling 先令(坦桑尼亚等)

sol 索尔(秘鲁)

taka 塔卡(孟加拉国)

tugrik 图格里克(蒙古)

Euro 欧元

won 元(朝鲜、韩国)

yen 元(日本)

yuan 元(中国)

Measures

Linear Measure 长度

1 inch 英寸=25.4 millimetres 毫米

1 foot 英尺=12 inches 英寸=0.3048 metre 米

1 yard 码=3 feet 英尺=0.9114 metre 米

1 (statute) mile 英里=1760 yards 码

=1.609 kilometres 千米

1 nautical mile 海里=1852 m. 米

Square Measure 面积

1 square inch 平方英寸=6.45 sq.centimetres 平方厘米

1 square foot 平方英尺=144 sq.in.平方英寸 =9.29 sq.decimetres 平方分米

1 square yard 平方码=9 sq. ft. 平方英尺 =0.836 sq. metre 平方米

1 acre 英亩=4840 sq. yd.平方码=0.405 hectare 公顷

1 square mile 平方英里=640 acres 英亩 =259 hectares 公顷

Cubic Measure 体积

1 cubic inch 立方英寸=16.4 cu. centimetres 立方厘米

1 cubic foot 立方英尺=1728 cu. in. 立方英寸 =0.0283 cu. metre 立方米

1 cubic yard 立方码=27 cu. ft. 立方英尺 =0.765 cu. metre 立方米

Capacity Measure 容积

British 英制

1 pint 品脱=20 fluid oz. 液量盎司

=34.68 cu. in. 立方英寸=0.568 litre 升

1 quart 夸脱=2 pints 品脱=1.136 litres 升

1 gallon 加伦=4 quarts 夸脱=4.546 litres 升

1 peck 配克=2 gallons 加伦=9.092 litres 升

1 bushel 蒲式耳=4 pecks 配克=36.4 litres 升

1 quarter 八蒲式耳=8 bushels 蒲式耳 =2.91 hectolitres 百升

American dry 美制干量

1 pint 品脱=33.60 cu. in. 立方英寸=0.550 litre 升

1 quart 夸脱=2 pints 品脱=1.101 litres 升

1 peck 配克=8 quarts 夸脱=8.81 litres 升

1 bushel 蒲式耳=4 pecks 配克=35.3 litres 升

American liquid 美制液量

1 pint 品脱=16 fluid oz. 液量盎司

=28.88 cu. in. 立方英寸=0.473 litre 升

1 quart 夸脱=2 pints 品脱=0.946 litre 升

1 gallon 加伦=4 quarts 夸脱=3.785 litres 升

Avoirdupois Weight 常衡

1 grain 格令=0.065 gram 克

1 dram 打兰=1.772 grams 克

1 ounce 盎司=16 drams 打兰=28.35 grams 克

1 pound 磅=16 ounces 盎司=7000 grains 谷 =0.4536 kilogram 千克

1 stone 英石=14 pounds 磅=6.35 kilograms 千克

1 quarter 四分之一英担=2 stones 英石 =12.70 kilograms 千克

1 hundredweight 英担=4 quarters 四分之一英担 =50.80 kilograms 千克

1 stort ton 短吨(美吨)=2000 pounds 磅 =0.907 tonne 公吨

1 (long) ton 长吨(英吨)=20 hundredweight 英担 =1.016 tonnes 公吨
美语中有些字眼在中文里面似乎找不到可代换的字, 其中感情方面的字好象就占了不少。也许有一天你会跟老外交往, 也或许你只是有兴趣认识这些字, 这个单元是恋爱一族不可不看的喔!
1. have a crush on 迷恋某人

A: I'm having this huge crush on Ted. I'm going to try and see if I can ask him out this weekend.
A: 我最近好喜欢 Ted 喔! 我想看看能不能约他这个周末出来。
B: Well...But I heard that he is already seeing somebody.
B: 嗯....但是我听说他已经有了交往的对象了ㄝ!

美国人关于交友的用词和我们有些不同。这里的 "he is seeing somebody" 有可能指他刚正开始和某人交往, 也可能指他和对方已经交往了一阵子。
还有一个美国人常用来形容他们的「感情状况」的字是"relationship"。到目前为止, 我还不能找到一个很贴切的中文来代替它。不过, 如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody." 就惨了。因为那表示这个叫Ted 的男生不但是「死会」了, 而且是「非常地死会」。 各位应该可以大致抓到它的意思吧。

2. play hard-to-get 欲擒故纵

A: So she stood you up last night.
A: 结果, 她昨晚放你鸽子啦?
B: Well, I guess she's trying to play hard-to-get.
B: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故纵」的游戏吧!

"stand someone up" 是「放某人鸽子」的意思。
"play hard-to-get" 也可以说成 "play tough-to-get"。

3. hook up 介绍、送作堆

A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...
A: 嘿! 你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
B: What are you trying to say?
B: 你想说什么呢?
A: Well, you can hook me up, maybe?
A: 嗯..也许你可帮我介绍一下?
B: No way.
B: 休想!

"How come?" 是口语上经常被用来代替"why"的字, 是「为什么」的意思。但是"how come" 跟"why"的用法是不同的。 用"how come"时, 句子的构造很接近中文: 如: "How come you didn't call me last night?" (你为什么昨晚没打电话给我呢?)。这句话如果换成用"why"就须要用一般的问句型式, 而成 "Why didn't you call me last night?"了。
美国人对于亲属辈份关系的区分, 并不像我们那么清楚。这里的 "sister" 可能指「姊姊」, 也可能指「妹妹」; 须要另外问才清楚。
"hook up" 是"connection"的意思, 相当于中文里的「介绍、认识」之类的词, 并不单指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹(Bill Gates)。他就可以跟这位朋友说"Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!)

4. break up 分手

A: How are Bob and Pat doing?
A: Bob 和 Pat 近来如何?
B: They broke up last summer.
B: 他们去年夏天分开了。

"break up" 是「关系中止」的意思, 不限于男女之间的关系。"break-up" 是分手的名词形。如: "They had an ugly break-up." (他们很不愉快地分手了。)

5. date (男女间的)约会; 约会对象

A: Dude, did you see that babe over there? I'm dating her.
A: 老兄!看见那边那个美女没有? 我正在跟她约会喔!
B: Man, you're lucky.
B: 你真是运气好!

"babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。
「和某人约会」除了用 "date" , 还可以用 "romance"这个字。比如: "Beck and Ada have been dating for years." 可以说成:"Beck and Ada have been romancing for years.", 都是「Beck 跟 Ada 爱情长跑多年的意思」。
注意名词的" date" 和 "appointment" 不可混用?quot;appointment" 是男女以外的约会, 如医生、工作面谈的约。万一你跟你的医生说:"I'd like to have a date with you.", 他可能会眼睛、嘴巴都张得很大。

英语小常识----约会

When are you free? 您什么时候有空?
Are you free this Thursday afternoon? 您这个周四下午有空吗?
What time will you be in? 您什么时候在?
What time will you be able to see me? 您什么时候可以见我?
Would Wednesday morning be all right? 周三上午可以吗?
I’d like to make an appointment with Mr. Smith. 我想约见史密斯先生。
Shall I call for you or will you come for me? 我去找您还是您来找我?
I’ll call and see you if you like. 如果您愿意我想拜访一下您。
I shall be free this afternoon. 我今天下午有空。
I shall be here at half past six. 我六点半在这儿。
I’ll be very pleased to see you. 我将非常高兴见到您。
I’ll be so glad if you can come. 如果您能来我将很高兴。
I’m not quite sure if I’m free. 我不肯定是否有空。
Monday would be better for me. 星期一会好一点。
Well, I’m engaged at that time. 哦,那时我有个约会。
I can’t keep the appointment because I am sick. 因为生病所以我不能赴约。
 
相关词语:
appointment约会
to make an appointment 订约会
to confirm an appointment 确定约会
to change an appointment 改约会
to keep an appointment 守约会
to have an appointment with sb. 与某人有个约会
to cancel an appointment 取消约会
to reschedule an appointment 重新安排约会
to postpone/put off an appointment 推迟约会
to call on 拜访
to be engaged 约会
engagement约会,约定
It's not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉,你就可以跟他说It's not like that.「不是那样的。」当然随着语气及情境的不同,It's not like that.这句话也有可能是你用来硬拗的藉口。

2. There is nothing good playing. 没好电影可看

这里的There's nothing good playing.是接着问句而来的,指的是「没有好电影可看。」同样的,若是电视上没有好节目可看,你就可以说There's nothing good on TV.

3. I've gotten carried away. 我扯太远了。

get carried away字面上的意思是「被带走了」,那么被带走的是什么呢?就是心思。当你或是他人说话的时候离了题,偏离主旨扯远了。你就可以用上这个表达法I've / You've gotten carried away.

4. Good thing... 还好,幸好…

在美语当中若要表达中文里「还好,幸好…」的语气,你就可以用Good thing...做开头。这个句型非常简单又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。

5. I don't believe you're bringing this up. 你现在提这件事真是岂有此理

你现在提这件事真是岂有此理bring something up是指「提到(某件事)」。当然情况会有正反两面。你若没想到对方会提起这件事讨骂,你可以说I don't believe you're bringing this up.。而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个片语,自然说出I am glad you are bringing this up.

6. spy on... 跟监(某人)

spy这个字就是「间谍」。当动词用的意思自然就是「做间谍做的事」,也就是「监视,跟踪」之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。

7. There's no other way of saying it.没有别种说法

有时候不管你再怎么转、再怎么拗,也没有办法更婉转或是避开一些绝对会出现的字,这时候你就可以用上There's no other way of saying it.这句话,来表达自己避无可避的为难,因为「没有别种说法。」

8. That will not always be the case. 情况不会永远是这样

case这个字有「情况」的意思,That will be the case.就是指「情况就会是这样了。」但是你若觉得现在的情况只会是暂时,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.「情况不会永远是这样。」

9. She is coming on to you. 她对你有意思

She is coming on to you.这句话是用在两性的关系上,意思是「她对你投怀送抱。」也就是形容某人对某人有意思的情况,这个句型男女两性都适用;同样的情况,你也可以说She is making a pass at you.「她对你眉来眼去的。」这两种说法都很生动,而且最棒的是没有新单字,赞!

10. I was being polite.我这是在说客气话

polite这个字,我们在学校学的意思是「有礼貌的。」当然你若要说一个人有礼貌,你可以说He is polite.或是He has good manners.不过I was being polite.这句话是指「我这是在说客气话。」使用的情境比较趋近于客套而不伤和气的出发点,与「做作」artificial (a.)又不一样了。
--------------------------------------------------------------------------------
11. stand someone up 放(某人)鸽子
stand someone up这个词组,大家若是第一次看到,想必多半是满头雾水,怎么单字全都认识,意思却完全猜不出来。其实stand someone up的意思就是「放(某人)鸽子」,这么简单又实用的句子,可得赶快记起来。

12. So that explains it. 原来如此

有时候事情的来龙去脉浑沌不清,让人摸不着头脑,若是突然曙光一现,让你豁然开朗,这会儿你就可以用上这句话So that explains it / everything.「这就都说得通了。」

13. I feel the same way. 我有同感。

当他人说出了你的感觉,你再同意也不过的时候,你就可以用上这句话I feel the same way.「我有同感。」这句话不但可以让你避免把同样的话再讲一次,帮你省了不少口水,还可以让对方觉得自己的意见被尊重呢。I feel the same way.赶快记起来。

14. Is there someone else? 你是不是有了新欢?

Is there someone else?这句话字面上是指「有其它人吗?」不过Is there someone else? 这句话在使用上,问的那个「其它人」一定是感情上的「新欢,新对象」,所以若是情侣或是夫妻之间有人说了这句Is there someone else?「你是不是有了新欢?」这可就不太妙了。

15. I can't help myself. 我情不自禁

我无法控制自己。 I can't help myself.这句话可不是「我帮不了自己。」(赶快消除记忆),其实 I can't help myself. 这句话的意思是「我情不自禁。」指的是对自己的无能为力。I can't help... 这个句型很好用,若是你遇到一个情况,想要说「我不禁纳闷了起来。」在美语中你就可以直接说: I can't help but wonder.

--------------------------------------------------------------------------------
16. come hell or high water
这个短语的使用时机是当你要去执行一项任务或是做一件事之际,只许成功不许失败的决心。 就犹如中文的「就算天崩地裂…」,比喻不论发生什么状况都要去完成使命。可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。

17. have something in common

have something in common是指「彼此有着共通点」,可能是嗜好,也可能是观念。若你和某人完全不对盘,丝毫没有共通点,你就可以说We have nothing in common.

18. What have you got to lose?

What have you got to lose?这句话当中的lose是指「失去」的意思,当有人犹豫不决,始终做不了决定,你就可以用这句话What have you got to lose? 「你有啥好损失的?」,来增强对方破釜沈舟的决心。

19. You shouldn't be so hard on yourself.

这句话是用来安慰他人的,当有人对于自己太过苛责,给与自己让人喘不过气来的压力,你就可以跟对方说这句话You shouldn't be so hard on yourself.「你不该这么苛责自己的」。让对方好过一些。

20. Don't get me started on it.

这句话是指「别让我打开话匣子」,意思是你对于某一件事或是一个主题,有很多的意见,要是让你开了话头,可能就要听你连说个七天七夜,没完没了。Don't get me started on it.这句话是用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情。
--------------------------------------------------------------------------------
21. When you get down to it

get down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。

22. let someone off

let someone off是指「放某人一马」,也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。

23. I don't know what came over me.

这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋不对」。

24. I think you're thinking of somone else.

这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。

25. This is not how it looks.

这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。
--------------------------------------------------------------------------------

26. pass oneself off as...

pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。

27. be out of someone's league

league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。

28. talk back

talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back. 「不许顶嘴」。

29. spare no effort

spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。

30. Would you cut it out, already?

cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」

31. for crying out loud

for crying out loud这个词组从字面上看,好像有大喊大叫的意思,不过在使用上,for crying out loud就跟for god's sake一样,都是表示说话者负面的评价,犹如中文里「搞什么名堂!」、「乱七八糟!」这类在语气中带有忿忿不平的话,同时暗示着说话者的不耐烦。

32. for your information

照字面上看,是「我提供讯息给你」的意思,但其实说这个词组时,说话者的口气通常会比较强硬,有着教训别人,或是指别人搞不清楚状况的意味。

33. I must be losing it.

这句话当中的it是指「神智,理智」,所以lose it的意思就是「失去理智」,也就是「发疯」的意思。someone must be losing it.这句话的使用时机,是当你觉得有谁做出了脱离常轨的举动,你料想「……一定是疯了」。

--------------------------------------------------------------------------------

34. This one is on me.

这句话,相当适用于男性看倌,通常在和女朋友外出用餐或是跟一伙人一起吃喝,到了付账时总是气氛尴尬,要是此时你撂下This one is on me!「这顿算我的!」相信大伙绝对会对你报以英雄式欢呼。不过这种义气只能偶一为之,量力而为,不然苦的还是你自己。

35. even up the odds

odds是「胜算,成功的可能性」,通常用在赌博或是比赛的场合。你可以说The odds are high. 来表示「胜算高」。相对的,要说胜算「低」只要将high改成low即可。even 在这当作动词使用,是「使相等」的意思,因而even up the odds则可解释为「扳回劣势」。

36. What have we got here?

「看我们找到了什么?」这句话是相当口语的用法。What have we got here?经常被使用在翻箱倒柜找寻东西或是搜身等特殊情境,有一点寻宝的意味存在。

37. be out of the way

be out of the way就是「让路,誊出地方」。若你要表达「挡路」则是be in the way。另外Get out of my way!则是不客气地表达「滚开!」的意思。

38. Why all the trouble?

Why all the trouble?「干嘛费那么大劲」,这句短语是当一件事明明轻而易举地就可以完成,却有人要拐弯抹角做些事倍功半的白工,你就可以对他说Why all the trouble?

39. Call it a day.

这个词组字面上的意思指「就称它做一天。」进而引申为「到此为止,就这样结束。」当你要想要结束一件事不再追究,或是开会、上课在结尾前,主席或老师便可说Let's call it a day.「今天就到这里。」

40. You won't regret it.

regret 是指「后悔,懊恼」You won't regret it.的意思为「你不会后悔的」。You won't regret it.这句话常用在自己挂保证,怂恿对方绝对不会后悔的情况,譬如在作投资、店员作产品推销……等。
写在最前:有人说-"美国电视剧,并非一块视觉文化的新大陆,但现在,它正以越来越考究的艺术品位,越来越奔放的自由创意,区别于日趋僵化的HollyWood。就像80年代初,美国最优秀的那部分影视作品,它正在为我们打开一个鲜活的、具有创造力的窗口。

法国《电影手册》甚至敏感的认为,在工业化的电影制造领域,美国电视剧的成就已经超越了好莱坞的大多数电影(骇客帝国除外)。有人断言美国电视剧正处于一个难得的黄金时代,电视剧工业给予创造者更多的自由,而这种情况在好莱坞是几乎不存在的。"当电影沦为儿童玩具,电视剧所提供的阅读快感将使它成为最后的成人读物。--转编自《新电影》

所以,本帖就是对美国电视剧还不甚了解的你提供一定的指南,望更多的人能够了解它,喜爱它。

基本知识:

美国电视产业简史:

1928年 通用公司制作的[女王信使]在纽约州WGY广播电台播出。这是美国(也是世界)第一部电视剧。这部长40分种的作品,标志着人类历史上第一个全新的戏剧类型的诞生。

30年代:电视系统尚处于实验阶段,NBC和CBS两大商业广播电视公司进行了大量有益的尝试,实验性播出的作品,大部分根据百老汇戏剧和经典改编而成。

30年代末:电视系统走向成熟,NBC和CBS成立了自己的电视台。但二战被迫停止。战后,电视才得以正常的发展。今年中,全美性电视台纷纷成立,节目时间增长至每周近50小时。

40年代末-50年代中期:此时所谓的电视剧,实际上是在直播现场进行的戏剧表演栏目。1947年5月,NBC推出了第一部直播电视剧栏目"克拉福特电视剧场",第一部电视作品:《Double Door》(双门)

50年代:美国电视剧获得了长足的发展,大量电视栏目纷至沓来。当时的电视剧更像直播的舞台表演。

1956:磁带录象技术进入市场,逐渐在美国电视界被广泛采用。
60年代:电视剧基本放弃了直播形式,多机拍摄,现场切换的录制方式成为主流并延续至今。

标志性事件:

电视正式播出  1939年4月30日,NBC公开播放电视  
彩色电视  1954年,NBC播出彩色电视 
有线电视  1948年在宾夕法尼亚州山区首次进行有线电视播出  
卫星电视  1962年7月,发射第一颗通讯卫星"电星一号"  
电视播出制式  1953年12月17日,FCC采用NTSC制式  
记录方式  CBS于1956年首次使用磁带录像设备  

第一条商业广告  1941年7月1日,NBC播出布洛伐时钟广告  

节目宣传  发行量最大的《电视指南》1954年创刊  

美国电视剧的运作:

组织体系(电视网):

在美国的电视产业结构体系中,商业电视一直是其中的主体。早先美国主要是由ABC、NBC和CBA三大传统电视网所垄断,以后福克斯(FOX)公司、联合派拉蒙电视网(UPN)、华纳兄弟公司(WB)相继崛起。现在这一格局又发生了变化,随着近年来美国跨媒体、跨行业兼并浪潮的兴起,新的四大巨头即美国在线--时代华纳公司、迪斯尼集团、新闻集团和西屋电气--哥伦比亚广播公司又横空出世,它们组成了美国媒体业的超级航母。除这些商业电视网外,有线电视、公共电视、地方电视台、卫星电视等共同构成了美国庞大的电视传播网络。而从等级结构来看,各大电视网除了所在城市的直属台之外,在全国各地又拥有许多数量不等的附属台,对附属台的覆盖范围,美国法律又进行了明确的限定(不超过35%)。附属台本身是一个完整的地方电视台,它与电视公司是一种商业合作关系,每天播出所隶属公司的部分节目,通常是需要覆盖全国的新闻、娱乐、体育类节目,其余时间则播出本地性节目。这种大的电视媒体公司结合各自附属台的网络结构是美国电视组织体系最重要的特征。

另外要提一下HBO,就是卫星电视的开路先锋。这个收费的有线电视台,有一句很自负的广告词:It's not TV, it's HBO. 电视制作:70年代的法律中规定:商业电视网只能自制少量节目,其主流节目必须委托制作公司,电视网只享有首播权,并不享有节目本身。虽然该法案后来取消了,但委托制作电视剧的方式却根深蒂固,无法改变了。

收视率:美国最权威的收视率调查来自著名的尼尔森公司。他通过自己分布在全国的电视网络,极为细致统计出相关数据,并将这些相关的数据卖给电视企业,其他新闻机构以及广告商。一部收视低下的电视剧是无法生存的,只要观众的注意力一转移,那么不管该剧的情节进行到何处,电视台都毫不留情的腰斩。

播出时间:

美国黄金时段为周一至周六的20:00-23:00、周日19:00-23:00,是电视剧大显身手的时间,各大电视网每周会有四五十部情景喜剧和二三十部情节系列剧轮番播出,同时还会有少量电视电影。如果再加上白天的肥皂剧和各地电视台首轮播出的系列剧,那么美国电视观众每年将看到大约5000多集全新的电视作品。(以前总疑惑一周只播一集老美受得了吗,看看人家一年能看多少就明白了)

季:所谓季,就是指播出季节。美国商业电视以每年9月中旬至第二年4月下旬(怎么感觉和足球联赛似的)这段时间为一个播出季节,因其绝对的收视率最高而成为全年电视播出的重中之重。在播出季节,你不会看到老节目,电视屏幕完全被新的剧集所占据。一部系列剧每周只播出一集,除去非播出季节的4个多月,一季的电视剧基本保持在25集左右,另外,因为所有电视剧大多在整点或某点30分播出,所以其长度也均为30分钟或60分钟左右。

分类:

★按节目类型分类:
连续剧,News, Talk Show, Sports, Reality, Game Show和Children.

具体介绍一下连续剧的分类:
(当然我们在看时没必要分的这么细,大概明白怎么回事就行)

一、 Soap Opera(肥皂剧):

以家庭妇女为主要观众,家庭日用品商家为赞助商,普通家庭生活环境为舞台......最早的肥皂剧实际上指本世纪30年代美国无线电广播中播放的一种长篇广播连续剧,由于当时的赞助商主要是日用清洁剂厂商,期间插播的广告也主要是肥皂广告,所以"肥皂剧"之名便由此诞生。

1、日间肥皂剧;
以18-49岁的家庭主妇为受众,每周白天固定播5集。"其结构在半个世纪以来几乎是一成不变的--一般是星期一是呈现部和再现部;每一集中都是几条叙事线路并存,在一周中由一个悬念引向一个动人的高潮,在星期五以至少一个情节线中的危机点收尾。如果一个困境解决了,那么另一个困境必须制造出来。"--《加大对比度》《Days Of Our Life》就是其一。

2、晚间肥皂剧:
在结构上与日间相似,但却在晚间黄金时段以每周一集的频率播出。成就了晚间肥皂剧的是那部驰名世界的《Dallas》,讲述了石油富豪爱文一家内部外部的恩怨情仇,以后的《Dynasty》(豪门恩怨)和《Falcon Crest》(鹰冠庄园)等都是其仿制品。80年代末,晚间肥皂剧渐渐退出了历史的舞台。

二、Sitcom--Situation Comedy(情景喜剧):

一般来说,其长度为30分钟左右(包括广告时间),播出是往往伴随着现场观众(或后期合成)的笑声。情景喜剧的新作总在演季的黄金时段,在每周固定的时间由全国商业电视网播出,每年25集左右。

三、Drama(情节系列剧):

绝大部分在6个全国性的商业电视网的晚间黄金时段播出,基本上是每年9月至次年4月,每周一集,一年25集左右。在结构上也基本上是一成不变的。每集分为:序幕、4幕主戏、尾声,每一幕之间是加广告的时间。《24》就是最好的例子

1、按是否情节连贯分:Procedural Drama (如CSI, Law & Order等,故事情节为主,人物情节基本没有,每一集是stand-alone(独立)的)和Continous-storyline Drama. 一般来说Procedrural Drama重播时的rating要比其他的好一些,也跟容易被Cable Network买下rerun rights. 当然现在很多drama是处两者之间。

2、按内容分:Science-fiction show(科幻剧),Crime show(犯罪剧:又可分为警察、侦探和律师),Medical show(医疗剧),Adventure show(冒险剧),Fantasy show(奇幻剧:一般以漫画,小说,电子游戏的超级英雄为主角,如《超人》),war show(战争剧:一般美国人对此类剧不太感兴趣,所以很少拍摄,《兄弟连》除外)
片名:梦幻女郎 Dreamgirls

导演:比尔-康顿 Bill Condon

主演:碧昂丝- 诺尔斯 Beyonce Knowles 艾迪-墨菲 Eddie Murphy 杰米-福克斯 Jamie Foxx 丹尼-格洛弗 Danny Glover

宣传语:They had talent, they had passion, but everyone needs something more...

Fame Comes And Goes, Stars Rise And Fall, But Dreams Live Forever

剧情简介:埃菲、蒂娜、劳莱尔这三个黑人女孩来自底特律的一支合唱组合--梦想。她们有着过人的演唱天赋和足够感染观众的激情。然而在她们满怀信心的参加了歌唱比赛之后,却并没有得到她们所期望的成绩。或许在这条成名的道路的起点上,她们还需要其它的一些条件……

伯乐总是在最需要的时候才会出现,女孩们出色的表现吸引了雄心勃勃的音乐经纪人柯蒂斯的注意。加盟了柯蒂斯的公司后,三个女孩开始是在巨星James的巡回演唱会上的担任伴唱,继而柯蒂斯逐渐为三个女孩树立自己的风格,将她们的曲风由最初的蓝调改为更受人们欢迎的流行音乐。主唱也由唱功见长的埃菲换成了外型出众的蒂娜。在一系列不懈的努力下,三个女孩终于从舞台的伴唱席走到了聚光灯的正中央。

然而就在成功的浮华背后,三个女孩发现,为名誉、金钱所付出的代价并不只是她们所想像的那么简单。现实生活中的琐事,埃菲和劳莱尔一度退出了乐队。在梦想的指引下,到底谁会成为闪耀在世界流行乐坛的超级巨星呢?

In 1960s Detroit, a good night onstage can get you noticed but it won't get your song played on the radio. Here, a new kind of music is on the cusp of being born - a sound with roots buried deep in the soul of Detroit itself, where songs are about more than what's on the surface, and everyone is bound together by a shared dream.

Curtis Taylor, Jr. (Jamie Foxx) is a car salesman aching to make his mark in the music business - to form his own record label and get its sound heard on mainstream radio at a time when civil rights are still only a whisper in the streets. He just needs the angle, the right talent, the right product to sell.

Late for their stint in a local talent show, The Dreamettes - Deena Jones (Beyonce Knowles), Lorrell Robinson (Anika Noni Rosel), and lead singer Effie White (Jennifer Hudson) - show up in their cheap wigs and homemade dresses, rehearsing songs and steps by Effie's brother, C.C. (Keith Robinson), with hopes that talent and sheer desire will break them out of the only life that seems available to them.

They're young. They're beautiful. They're just what Curtis is looking for. All they have to do is trust him.


Notes:

onstage:adj. 台上的,台上演出的 mainstream:n. 主流 stint:v. 紧缩节省

show up:出现,露面 wig:n. 假发 rehearse:v. 预演,排练

James "Thunder" Early (Eddie Murphy) is a pioneer of the new Detroit sound, spellbinding audiences all along the "Chitlin' Circuit" with his electrifying blend of soul and rock 'n' roll. Curtis finesses The Dreamettes a gig singing backup for Early, and suddenly, for all of them, the gulf between what they want and what they can have draws closer for the first time.

Curtis launches the girls as a solo act, rechristening them The Dreams, knowing in his gut that success lies not with the soulful voice of Effie, but with the demure beauty and malleable style of Deena - despite their history, and Curtis' promises. Deena is ready to step into the spotlight, even as Effie fades away.

As a new musical age dawns, Curtis' driving ambition pushes this one-time family to the forefront of an industry in the thrones music revolution. But when the lights come up and curtains part, they hardly recognize who they've become. Their dreams are finally there for taking, but at a price that may be too heavy for their hearts to bear.

Notes:spellbind:v. 迷住,吸引 Chitlin Circuit:(以黑人演员为特色的)黑人夜总会

rock and roll:摇滚 finesse:v. 用计谋处理,用巧计实现

rechristen:v. 再次施洗礼 soulful:adj. 充满热情的,深情的

demure:adj. 端庄的 malleable:adj. 可锻的 forefront:n. 最前部,最前线



《无间行者》获最佳影片
Best Motion Picture of the Year: The Departed (2006)
-------------------------------------------------------------
马丁?斯科赛斯凭《无间行者》获最佳导演
Best Achievement in Directing:
Martin Scorsese for The Departed (2006)
-------------------------------------------------------------
弗雷斯特?惠特克凭《末代独裁》获最佳男主角
Best Performance by an Actor in a Leading Role:
Forest Whitaker for The Last King of Scotland (2006)
-------------------------------------------------------------海伦?米伦凭《女王》获最佳女主角
Best Performance by an Actress in a Leading Role:
Helen Mirren for The Queen (2006)
--------------------------------------------------------------------------------
《无间行者》获最佳剪辑
Best Achievement in Editing: The Departed (2006)
-------------------------------------------------------------
《难以忽视的真相》主题歌《我要醒来》获最佳单曲
Best Achievement in Music Written for Motion Pictures
Original Song: An Inconvenient Truth (2006)
Melissa Etheridge("I Need To Wake Up")
-------------------------------------------------------------《阳光小美女》获最佳原创剧本
Best Writing, Screenplay Written Directly for the Screen:
Little Miss Sunshine (2006)
-------------------------------------------------------------
《巴别塔》获最佳配乐
Best Achievement in Music Written for Motion Pictures,
Original Score: Babel (2006)

-------------------------------------------------------------《颖州的孩子》获最佳纪录短片
Best Documentary, Short Subjects:
The Blood of Yingzhou District (2006)
--------------------------------------------------------------------------------
《难以忽视的真相》获最佳纪录长片
Best Documentary, Features: An Inconvenient Truth (2006)
-------------------------------------------------------------
《颖州的孩子》获最佳纪录短片
Best Documentary, Short Subjects:
The Blood of Yingzhou District (2006)
-------------------------------------------------------------珍妮佛?哈德森凭《梦幻女郎》获最佳女配角
Best Performance by an Actress in a Supporting Role:
Jennifer Hudson for Dreamgirls (2006)
-------------------------------------------------------------
《窃听风暴》(德国)获最佳外语片
Best Foreign Language Film of the Year:
Leben der Anderen, Das (2006)(Germany)
-------------------------------------------------------------《加勒比海盗2:聚魂棺》获最佳视觉效果
Best Achievement in Visual Effects:
Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (2006)
-------------------------------------------------------------
《潘神的迷宫》获最佳摄影
Best Achievement in Cinematography:
Laberinto del Fauno, El (2006)
-------------------------------------------------------------《玛丽皇后》获最佳服装设计
Best Achievement in Costume Design: Marie Antoinette (2006)
-------------------------------------------------------------
《无间行者》获最佳改编剧本
Best Writing,
Screenplay Based on Material Previously Produced or Published:
The Departed (2006)
-------------------------------------------------------------
《快乐大脚》获最佳动画长片
Best Animated Feature Film of the Year: Happy Feet (2006)
-------------------------------------------------------------
阿兰?阿金获最佳男配角奖
Best Performance by an Actor in a Supporting Role:
Alan Arkin for Little Miss Sunshine (2006)

-------------------------------------------------------------《梦幻女郎》获最佳声效合成奖
Best Achievement in Sound: Dreamgirls (2006)
-------------------------------------------------------------《硫磺岛的来信》获最佳声音剪辑
Best Achievement in Sound Editing: Letters from Iwo Jima (2006)
-------------------------------------------------------------《西岸故事》获最佳短片
Best Short Film, Live Action: West Bank Story (2005)

-------------------------------------------------------------《丹麦诗人》获最佳动画短片
Best Short Film, Animated: The Danish Poet (2006)

-------------------------------------------------------------《潘神的迷宫》获最佳化妆奖
Best Achievement in Makeup: Laberinto del Fauno, El (2006)

-------------------------------------------------------------
《潘神的迷宫》获最佳艺术指导奖
Best Achievement in Art Direction: Laberinto del Fauno, El (2006)

节选自影片《西线无战事》(All Quiet On The Western Front)最开头教授的战争鼓吹。第一次世界大站即将爆发,德国某个中学,窗外是即将开赴前线的雄赳赳进军的士兵,教室里是极力鼓动孩子们去充当炮灰的慷慨激昂作着演讲的教授。
Now, my beloved class, this is what we must do: Strike with all our power. Give every ounce of strength to win victory before the end of the year. It is reluctance that I bring this subject up again. You are the life of the fatherland, you boys. You are the iron men of Germany. You are the heroes who will repulse the enemy when you are called upon to do so ……

Perhaps some will say that you should not be allowed to go yet, that you are too youg, that you have homes, mothers, fathers, that you should not be torn away.

Are your father so forgetful of their fatherland that they would let it perish rather than you? Are your mother so weak that they cannot send a son to defend the land which gave them birth? And after all, is a little experience such a bad thing for a boy? Is the honor of wearing a uniform something from which we should run?

重点讲解

先给戴上高帽:你们是祖国的生力军,你们是德意志的铁人,你们会是击退敌人的英雄。Repulse,击退,打败。

  接着,估计了几种可能出现的反对理由。然后在第三段中,使用了四个连续的反问排比句,极具煽动性。记不记得Partrick Herry那个“不自由勿宁死”的著名演讲?里面也有个类似的反问句:“Is life so dear or peace so sweet as to be purchased at the price of chains or slavery?”(生命是如此珍贵、和平是如此甜蜜,以致可以用忍受奴役、镣铐加身作为交换么?)生活用语中很少用到这样的句式,但在饱含激情的讲演或文章中是经常能够看到的。

  教授是在驳斥反对参军的理由:父亲会如此忘恩负义以致让祖国先于他的儿子毁灭?母亲会如此软弱以致不能让她的儿子去保卫哺育他的国家?穿上军装这么光荣的事会让我们避之惟恐不及?这一点点的砺炼难道对一个男孩子来说是坏事?

  在年轻学生心中,远离现实的幻想最容易挑起激情。这些还没有经过世事沧桑的满腔热情也最容易被误导。当影片的男主角Paul牺牲前最后一次返回家乡,听到教授对着教授对着教室里的孩子鼓吹着同样的话,他再没有出征前的意气风发,因为他已经亲身体验到了战争的残酷。可孩子们宁愿相信教授,他们认为Paul是胆小的懦夫。有句话不是说么,“很多事情,当我们年轻的时候不懂得,当我们懂得的时候已不再年轻”。

酒过三巡,辛德勒(Shindler)与纳粹军官阿蒙哥特(Amon Goeth)到阳台闲聊。平常,Goeth经常无缘无故开枪射击,乱杀无辜,他认为,随意杀人就是权力。Shindler却说,“正义”才是能让一个人操生杀大权的原因,宽恕才是权力。??看看Shindler的原话是怎么说的:

Goeth: You know, I look at you. I watch you, and you're never drunk. Oh, that's...that's real control. Control is power. That's power. Is that why they fear us? We have the fucking power to kill, that's why they fear us. They fear us because we have the power to kill arbitrarily. A man commits a crime, he should know better. We have him killed, and feel good about it. Or we kill him ourselves and we feel even better.
Shindler: That's not power, though. That's justice. It's different than power. Power is when we have every justification to kill, and we don't.
Goeth: You think that's power?
Shindler: That's what the emperors had. A man stole something; he's brought in before the emperor. He throws himself down on the ground, he begs for mercy. He knows he's going to die. And the emperor... pardons him. This worthless man, he lets him go.
Goeth: I think you are drunk.
Shindler: That's power, Amon.

重点讲解:

look at,固定搭配的词组,意思是看、观察。drunk,喝醉了的。Goeth说Shindler从不喝醉,显示了超强的控制力。进而他发出感慨:控制力就是权力。犹太人怕我们,就是因为我们有生杀予夺的大权,我们能随意决定一个犹太人的生死。arbitrarily,武断地,任意地。

接着Goeth举了个例子。比如对一个犯了罪的人,如果我们杀了他,我们会感觉快乐;如果是我们亲手杀了他,就更有快感了。commit a crime,犯罪,可以当作一个固定搭配来记忆。

Shindler却提出了不同的见解。他认为,正义(justice)使我们有权杀死一个犯了罪的人。真正的权力是,我们有充足的理由去处死他,而我们却不去这样做。every,每一个,全部的,引申为充分的;justification,认为有理,认为正当,理由。他解释说,就像小偷乞求(beg for)宽恕,皇帝原谅(pardon)了他,让这个毫无价值的人(worthless)继续苟且偷生,皇帝(emperor)们拥有的就是权力而不是正义。 throw oneself on the ground,匍匐在地。

再做些文字外的注释,以便更透彻地理解这段话。Shindler话外的意思是,“权力”是存在于人与人的关系中的,可以使用,可以执行;“正义”却不是一个人或一群人与生俱来的,它是一种参照的标准,是独立于人之外的。当一个人或一群人以正义的化身自居的时候,这个世界也就危险了。

 
论坛首页 » 个人资料 jiangdao » 文章发表人是 jiangdao
前往:   
Powered by JForum 2.1.8 © JForum Team