The One With Barry & Mindy's Wedding
本集简介:

乔伊参加Warren Beatty导演的电影的试镜;这个角色需要亲吻男主角。乔伊拿捏不好分寸,拼命找人练习。
成天色迷迷盯着钱德和罗斯。
瑞秋答应巴利和明蒂在两人的婚礼上当伴娘。

伴娘礼服相当蹩脚,钱德说像是乡村牧羊女。
瑞秋在婚礼上竭力想表现得得体,有尊严,结果事与愿违,她的裙子卡住,内裤露了出来,还发现巴利的父母到处宣言当初她逃婚是因为得了梅毒发了疯。

巴利和伴郎也老拿她开玩笑,但瑞秋这次鼓起勇气,没有再度落跑。
钱德闹网恋,这次他动真格了,可对方居然已嫁人;在菲比的鼓励下他决定无论如何还是要和她见一面。
想不到,居然又是珍妮丝(真是钱德前世今生的宿命啊!),大家都说OH-MY-GOD。

莫妮卡旁敲侧击问理查对未来的规划,发现他不愿意再养育儿女。
就在巴利和明蒂的婚礼上,两人决定理性的分手。

视频欣赏:


中英字幕:
[0:0.0]www.LangFly.com能飞英语视听学习机自动生成
[0:3.637]Hey Joey, how'd the audition go?Incredible! 嗨,乔伊,试镜如何?难以置信!
[0:5.706]I met the director this time and you'll never believe who it was. 我这次碰到的导演,没想到会是他.
[0:8.485]Who?All right.I'll give you one hint. 谁?好吧.给你个提示.
[0:11.614]Warren Beatty. 瓦伦?贝迪
[0:14.697]Yeah,there's just one thing that might be kind've a problem. 是,现在只有一个问题.
[0:17.399]See,I,uh,had to kiss this guy. 我必须和他接吻
[0:20.669]Because he was just so darn cute. 因为他太英俊了.
[0:23.665]No,as part of the audition.See,I'm up for this part of this guy,who the main guy kisses. 不,是试镜的一部分.我演和他接吻那部分.
[0:28.135]Well,hey.You're an actor,I say you just suck it up and do it. 嗨.你是个演员,你可以拍他马屁和接吻.
[0:35.621]Or you just do it. 或者只接吻.
[0:38.463]I did do it,I'm a professional. 我当然行,我是专业级的.
[0:40.256]Then what's the problem? 那还有什么问题?
[0:41.211]See after the scene,Mr.Beatty comes up to me and says'good actor,bad kisser'. 拍完后,贝迪先生过来和我说'演得好,接吻很烂'.
[0:46.852]Can you believe that,me not a good kisser, 你们相信我象是个接吻很差的人吗?
[0:50.253]that's like,like Mother Theresa,not a good mother. 就象特丽莎妈妈,不是一个好妈妈.
[0:55.616]Well,come on,who cares what that guy thinks.What does Warren Beatty know about kissing Ooh. 算了,管他怎么想.瓦伦?贝迪难道就知道怎么接吻.
[1:52.495]Hey,what did your agent say? 嗨,你的经纪人怎么说?
[1:54.220]Yep,this kiss thing is defiantly a problem,Mr.Beatty wants to see it again on Monday. 接吻这事很麻烦,贝迪先生星期一还要来一遍.
[1:59.258]Man,I gotta figure out what I'm doing wrong. 我得找出到底哪有问题.
[2:2.91]Oh,okay,one of you girls come over here and kiss me. 你们那个女孩过来和我试一下.
[2:5.363]What,forget it!Yeah,right. 什么,休想!对,好主意.
[2:7.534]Come on,I need your help here. 来吧,我需要你们帮忙.
[2:9.475]All right.I'll do it,I kissed him before I can do it again. 好吧.我来,以前也吻过,多一次也没关系
[2:13.255]You see this,this is a friend. 看,这才够朋友.
[2:15.559]Uh-huh,let's go. 开始吧.
[2:17.152]Oh,wait I have gum. 哦,有口香糖.
[2:20.175]Okay. 好了.
[2:29.487]Good,very good,firm but tender. 好,太好了,结实而柔软.
[2:32.91]I'd recommend you to a friend. 我推荐给朋友们.
[2:35.551]Then I don't know what it is.What's the problem? 所以我就不知道有什么问题?
[2:37.456]Joey,you know,maybe your just not used to kissing men, 乔伊,也许你不习惯吻男人,也许你只是有点紧张,
[2:40.244]maybe you just tensed up a little, 也许就是这个问题.
[2:42.220]maybe that's what you need to work on. 也许这就是你需要练习的
[2:44.222]Yeah,that makes sense. 对,需要感觉.
[2:51.140]Over my dead body! 除非我死了!
[2:55.766]And I'll be using his dead body as a shield. 我会用这个尸体做挡箭牌
[3:3.679]Come on out,honey!I'm telling you look good! 快点,亲爱的!告诉你你已经很漂亮了!
[3:6.364]Tell her she looks good,tell her she looks good. 告诉她很漂亮,告诉她很漂亮.
[3:14.602]Oh my God, 哦 天啊,
[3:18.596]you look so good! 你太漂亮了!
[3:21.618]I can not believe I have to walk down the aisle in front of 200 people 我不敢相信要在200人面前走过
[3:25.855]looking like something you drink when your nauseous. 还穿着这么恶心的东西
[3:30.45]So don't,I don't see why we have to go to this thing anyway,it's your ex-fiancee's wedding. 那别穿了,我不明白我们为什么要去?那是你前未婚夫的婚礼.
[3:35.119]Because I promised Mindy I would. 因为我已经答应明蒂了.
[3:37.299]Yeah,well you promised Barry,you'd marry him. 对,你答应过巴瑞,你要嫁给他.
[3:41.773]Look you guys,I have to go,I'm the Maid-of-Honor. 我一定要去,我是个守信用的人
[3:44.859]And besides you know what I just need to be in a room again with these people and feel good about myself. 除了那次,我只想再见见这些人,自己开心就行.
[3:53.629]Ooh-oh!Someone's wearing the same clothes they had on last night.Someone get a little action? 哈哈,!有人穿着昨天的衣服.有人有小动作?
[4:2.721]I may have.Woo-hoo,stuud! 好像是.哇-呼,
[4:6.176]What's she look like?Well,we haven't exactly met, 她长得怎样?我们没有真正见面,
[4:8.514]we just stayed up all night talking on the internet. 只是在网上聊了一个通宵.
[4:12.325]Woo-hoo,geeek! 哇-呼,有趣!
[4:14.557]I like this girl,okay,I seriously like this girl, 我喜欢这女孩,我是认真的,
[4:17.627]you now how sometimes I tend get a little defended and quipy... 尽管有时我往往有点狡辩和嘲弄...
[4:21.176]Get out!Nooo! 少来!不!请!
[4:23.354]Well she totally called me on it,okay.She said,'cut it out,get real', 她完全让我着迷,okay.她说,'别管它,保持真我',
[4:28.294]and I did. 我就是这样做的.
[4:29.853]Wow!What's that like? 哇!怎么做?
[4:34.337]It's like this, 就象现在的我,
[4:35.874]me,no jokes. 不开玩笑的.
[4:39.380]All right,stop it,you're freaking me out. 好了,别这样,我被你弄傻了.
[4:42.563]Oh,yeah,I don't like you this way. 哦,我也不喜欢你这个样子.
[4:45.157]All right,I'll see you guys later.Bye,Richard. 好了,再见各位.再见,理查德.
[4:49.81]Bye sweetie, 再见,亲爱的
[4:50.547]I love you.I love you,too. 再见,我爱你.我也爱你.
[4:59.515]I think my boyfriend ever so dreamy, 我的男友也让我这么神魂颠倒过,
[5:3.430]I wonder what our wedding's gonna be like. 我不知道我们的婚礼会是什么样.
[5:7.171]What are you talking about?What wedding? 你在说什么?什么婚礼?
[5:9.478]Come on,like you never talk about that. 少来了,你们从未谈论过.
[5:11.862]Nooo!Never! 没有!从没有!
[5:13.450]I mean,we're living in the moment. 我们现在已经住在一起了.
[5:15.946]God,it is so nice for once to not have to get all hung up on 'Where is this going?' 一定要天长地久,不能只求一时拥有吗?
[5:19.924]Afraid to ask him?Could not be more terrified. 还是怕问他?别再找麻烦了.
[5:23.455]Well,I think you should seriously consider the marriage thing, 我觉得你应该认真考虑一下婚姻的事情,
[5:26.455]give Rachel another chance to dress up like Princess Bubble Yum. 再给瑞秋一次打扮成公主的机会.
[5:34.74]Where's Benny? 本尼去哪了?
[5:35.714]There he is! 在这!
[5:37.418]Where's Benny, 本尼去哪了?
[5:39.256]there he is. 在这!
[5:42.62]Awww!You know that's probably why babies learn to talk, 哈!知道婴儿为什么要学说话,
[5:45.325]so they can tell grown ups to cut it out. 这样他们可以告诉你,长大了别玩这种游戏了.
[5:49.139]Hey,you know I got a question for ya.Just a little thing,no pressure. 嗨,我有一个问题.小事情,别有压力.
[5:53.720]Okay. 好的.
[5:56.226]Did you ever,uh,like,think about the future? 你有没有考虑过将来?
[6:0.614]Sure I do. 当然.
[6:1.456]Yeah,am I in it? 包括我吗?
[6:4.756]Honey,you are it. 亲爱的,包括你.
[6:8.313]Oh God,you are about to get sooo lucky. 天啊,你会很幸运.
[6:16.191]Keep talking. 继续说.
[6:17.470]Well,uh,sometimes I think about selling my practice, 嗯,有时我考虑卖掉我的医务所,
[6:22.805]we could move to France, 搬到法国去,
[6:25.744]make French toast. 做法国烤面包.
[6:28.883]Okay,so,uh,we're in France, 对,那,我们住到法国,
[6:33.220]we're making the toast. 做烤面包.
[6:36.684]Do you see a little bassinet in the corner? 你看见角落有个小摇篮吗?
[6:40.1]Like a hound? 猎犬?
[6:43.525]Not a basset,a bassinet. 不是猎犬,是摇篮.
[6:48.774]You really need the bassinet? 你需要那个摇篮?
[6:51.777]Well,I just think the baby would keep falling off the dog. 我怕宝宝被狗压着.
[6:57.190]Do you,uh,do you ,do you not see kids in our future. 你,你,你难道没想过我们将来有孩子.
[7:0.162]Oh,hey,I love children, 我喜欢孩子,
[7:3.963]I have children. 我也有孩子.
[7:5.963]I just don't want to be 70 我只是不想在70岁的时候
[7:7.379]when our kids go off to college,and our lives can finally start. 我们的孩子去上大学,我们的生活才终于开始.
[7:14.573]Look I want you,now. 我需要你,现在.
[7:20.42]That's Great. 很好.
[7:22.209]You know we don't need to talk about this now. 我们现在不需要谈论这个.
[7:23.982]Really,I mean this is,is so way,way,way,in the future, 其实,我想离将来还很远,很远,很远...,
[7:28.140]I'm talking hovercrafts and apes taking over the planet. 我好像在说气垫船和行星上的猿猴.
[7:35.967]Come on,Chandler,I want this part soo much. 来吧,钱德,我非常需要.
[7:39.523]Just one kiss,I won't tell anyone. 只是一个吻,我不会告诉别人.
[7:42.229]Joey,no means no! 乔伊,不可能,不!
[7:49.296]I'm sorry we,we don't have your sheep. 对不起,我们这没有你们的羊.
[7:56.156]Aww,Rach,I think you look cute 啊,瑞秋,你太美了
[7:59.427]And you,uh,you, 还有你,嗯,你,
[8:2.267]you I could eat with a spoon Get away from me I said no! 我来尝一口.离我远点,不行!
[8:8.144]Richard buzzed.He's waiting downstairs.Oh,Richard's here. 理查德按门铃.他在楼下正等着.哦,理查德来了.
[8:11.28]I should run down say bye to him 我下去和他打声招呼
[8:16.342]Bye. 再见.
[8:20.480]So how's your date with your cyberchick going. 你和你的电脑鸡约会得怎样?
[8:22.765]Ooh,hey,what is all that? 嗨,那是什么?
[8:23.995]Oh,it's a website,it's the,uh,the Guggenheim museum. 是个网站,它是古根海姆博物馆.
[8:27.96]See,she likes art, 她喜欢艺术,
[8:29.747]and I like funny words. 我喜欢幽默.
[8:33.268]What does she mean by HH? HH是什么意思?
[8:35.822]It means we're holding hands. 意思是我们手牵手.
[8:39.537]Are you the cutest? 你是最可爱的?
[8:41.332]I'm afraid I might just be. 我觉得我是.
[8:44.969]so great that you are totally into this person 我觉得你对她这么投入真棒
[8:47.285]and yet for all you know she could be like 90 years old,or have two heads, 但有没有想过她也许已经90岁了,或者有两个脑袋,
[8:50.984]or.It could be a guy. 或者,是个男人.
[8:55.567]Okay,it's not a guy,all right,I know her. 不可能是男人,好吗,我了解她.
[8:58.762]It could be like a big giant guy. 也许是个大棒男人.
[9:3.815]Man,I got this close to him and Monica kneed me in the back. 我刚靠近他,莫妮卡就把我踢跪下了.
[9:9.63]What's going on? 怎么啦?
[9:10.60]We were just wondering if Chandler's girlfriend is a girl. 我们正在推测钱德的女友是不是个女的.
[9:12.878]Oh,well.Just ask her how long she's gonna live. 那好.只要问她准备活多久.
[9:15.354]Women live longer than men. 女人总比男人活得长.
[9:20.442]How do you not fall down more? 你为什么不跪久一点?
[9:24.472]Okay,ask her 'What is her current method of birth control?' 好吧,问她现在避孕的方法
[9:27.905]All right. 好.
[9:32.475]"My husband is sleeping with his secretary." "我丈夫去和秘书上床."
[9:36.331]She's married! 她结了婚!
[9:38.834]Well at least we know she's a woman. 至少我们知道她是个女的.
[9:42.812]I can't believe she's married. 我不相信她已婚了.
[9:45.345]Aw,man I'm sorry. 对不起.
[9:48.713]This must be very tough for ya,huh. 你一定要坚强些
[9:54.979]So,I read this article in the paper the other day that says you're not supposed to throw rice at weddings, 有天我在报纸上看过一篇文章,说不要在婚礼上丢掷米饭,
[9:59.258]because when pigeons eat rice it kills them. 因为鸽子爱吃,会撑死它们的
[10:2.359]Oh,that's why you never see pigeons at sushi bars. 所以从没看见寿司店有鸽子.
[10:6.809]See,we're having fun.Oh,absolutely. 我们在开玩笑.当然.
[10:10.597]Yeah,you know I'm not even thinking about that thing that we're not going to be thinking about. 我甚至没考虑过不应该考虑的问题
[10:13.807]Neither am I. 我也是.
[10:16.11]Hi,there.Are you all right? 嗨,你怎样?
[10:17.995]Yeah,when I was in the bathroom I saw the window that I crawled out of at my wedding, 我在洗手间看见我上次婚礼爬出去的那个窗户,
[10:23.27]and God,I just started thinking that I shouldn't be here,you know I shouldn't, 天,我开始觉得我不该来这儿,我不想的,
[10:26.144]people are going to be looking at me and judging me and,and thinking about the last time. 人们会看着我,打量我,想起上次的事.
[10:30.505]Sweetie,it's be gonna okay,all right.It's a wedding, 亲爱的,没事的,只是一个婚礼,
[10:33.24]generally people focus on the bride. 通常人们只会注意新娘.
[10:35.442]God I know,you're right. 但愿如此.
[10:36.843]All rightie,everybody look at me.Good. 好,看我这边.
[10:38.786]All right,its time.Bridesmaids and ushers let's see two lines,thank you. 对,时间到了.伴娘和引座员排成两行,谢谢
[10:45.640]Okay,I'll see you after the thing. 好,待会见.
[10:47.541]Okay,good luck.Thank you 好,祝好运,谢谢,
[10:49.198]Okay,Okay. 好,好.
[11:0.574]Why the hell didn't you tell me! 你干嘛不告诉我!
[11:2.90]I'm sorry.What was I supposed to do 对不起.我能怎么做呢?
[11:3.718]stand up and shout 'Hey,Rachel,your butt is showing!' 站起来喊 '嗨,瑞秋,你的屁股露出来了!'
[11:6.899]Oh my God this is sooo humiliating. 哦 天啊 太难堪了.
[11:8.917]I think the only thing that tops that was,was, 我想只有一件事超过它,那就是,
[11:11.277]was when I was in the eight grade and I had to sing the Copa Cabana in front of the entire school. 是我八年级的时候,我在全校人面前唱“Copa Cabana”
[11:15.746]I think I got about two lines into it before I ran and freaked out. 我想在我逃跑之前,只唱了两句.
[11:18.303]Oh my God,my entire life is flashing before my eyes. 哦,天啊,我的整个人生就这么毁了.
[11:20.518]Rach,hey look,I remember that,it wasn't so bad. 瑞秋,嗨,看,我记得,那也不是太差.
[11:23.322]Oh Ross,would you stop,you got me,I'm dating you. 罗斯,行了,只是因为你和我,我们约会了.
[11:27.636]Rachel! 瑞秋!
[11:28.452]Oh hi,Mr.Wineburg,hi Mrs.Wineburg. 嗨,Wineburg先生,嗨,Wineburg太太.
[11:31.519]It's so wonderful to see you again,my dear, 看见你真是太好了,亲爱的,
[11:33.745]in fact I hardly expected to see so much. 事实上我还是希望看得更多一些.
[11:38.935]You told me you didn't see anything. 你告诉我你什么都没看到.
[11:40.774]I tell ya a lot things! 我告诉你很多!
[11:43.359]Well it's wonderful to have you up and about,again,dear. 看见你重新振作起来太好了,亲爱的.
[11:47.538]Stay well. 保重.
[11:50.60]Okay,now that is the third time someone has said something like that to me today. 这已是今天第三个人和我说这种话了
[11:53.892]Rach!Rach! 瑞秋!瑞秋!
[11:55.597]Oh my God,I'm married!I know. Oh 天啊,我结婚了!知道.
[11:58.874]I'm Mrs.Dr.Barry Hunter hyphen Farber. 我是巴瑞.亨特.海芬.法伯医生的太太了.
[12:2.128]Oh honey,I'm so proud of you,Min. 亲爱的,我为你高兴,明蒂
[12:4.533]Min. 明蒂
[12:6.37]Oh Rach,you're still here, 瑞秋,你还在这,
[12:8.142]at our wedding,they were packing up the chopped liver about now. 在我们的婚礼上,他们现在已经在打包剩下的肝脏了.
[12:11.761]Yeah,I love that story. 我喜欢那个故事.
[12:14.951]Um,I got a question for you guys. 我有个问题问你.
[12:16.628]Why do people keep is saying that is good to see me up and about? 为什么他们老是说很高兴我重新振作起来?
[12:20.335]Well uh,after you ran out on your wedding, 对了,自从你从婚礼上逃跑后,
[12:23.12]Barry's parents told people that you were sort of....insane. 巴瑞的父母告诉别人你有些....神经病.
[12:27.954]Insane! 神经病!
[12:29.868]from the syphilis. 梅毒引起的.
[12:31.387]What?! 什么?!
[12:33.890]Yeah,what are they gonna say you didn't love me anymore.Come on. 那么,难道他们会说你不再爱我了.来吧.
[12:39.54]Angela?Joey Tribiani. 安吉拉?乔伊.茨里比亚里.
[12:42.509]Listen,what are ya doing tonight? 听着,你今晚干吗?
[12:45.607]I know your seeing that guy,I was thinking maybe you could bring him..... 我知道你要见个男生,我想也许你可以带他一起来.....
[12:49.582]Hello?Hello? 喂?喂?
[13:1.296]Aren't you gonna answer her,that's like the tenth bing-bong message she sent. 你不回答她吗?好像是她发的第十个信息了.
[13:5.602]She wants to know what's wrong?What's wrong?What's wrong? 她想知道出什么问题了?什么问题?什么问题?
[13:8.118]You're married that's what's wrong. 你结婚了这就是问题.
[13:12.529]Oh,my.What? 哦,什么?
[13:15.27]She wants to meet you in person. 她想和你见面
[13:16.725]Hey,look,Phoebe I wanted to meet her in person too, 嗨,看,菲比,我也想和见她,
[13:19.628]okay,but she's married,she has a husband. 但她结婚了,有丈夫的.
[13:21.860]What if the husband person is the wrong guy,and you are the right guy. 如果她丈夫不好,而你又是个好人.
[13:25.569]you don't get chances like this all the time, 如果你不见她,也许再也没机会了,
[13:27.909]if you don't meet her now,you're gonna be kicking yourself 如果你现在不去见她,你会踢你自己的屁股
[13:30.440]when your 80,which is hard to do,and that's how you break a hip. 到你80岁的时候,你会后悔得恨自己
[13:35.447]Okay,I'll do it! 好,我去!
[13:37.619]Oh,yeah!Okay!Great! 好!太好了!
[13:39.189]Go,man,go put on your shoes,and,and march out there and meet her! 冲,穿上你的鞋,冲出去见她!
[13:42.357]Oh,wait,no,no you have to take a shower,bcause,eww. 等下,不,不,你必须洗个澡,因为...嗯.
[13:46.707]No,you know what you have to answer her,answer her first. 不,你先答复她,先答应她.
[13:49.352]No,no,you know what make some coffee 'cause its too much. 不,不,你知道怎样冲咖啡吗,因为放太多了.
[13:57.0]Okay,one more,please.Come on,I'm gonna get it in this time,I will. 好吧,再来一次,好吗,这次我一定中
[14:0.471]Okay,last chance. 好吧,最后机会
[14:7.627]Again,I'm sorry. 再次,对不起
[14:13.337]You know what,maybe I don't need to have children. 也许我并不需要小孩
[14:16.799]You know maybe I just think I do because that is what society, 也许我想要只是因为社会是这样,
[14:20.586]and by that I mean my mom, 还有我妈,
[14:23.786]has always convinced me that I... 总是确信我...
[14:30.144]I do, 我要,
[14:31.810]I have to have children,I'm sorry.I just do. 我一定要有孩子,对不起,我只想要
[14:36.752]Yo!Can I have your attention,please, 唷!请注意了,
[14:39.348]Best Man,making a toast here. 有人要敬酒.
[14:41.595]Thank you. 谢谢.
[14:43.860]I remember when Barry got home from his first date with Rachel... 我记得当巴瑞和瑞秋第一次约会后回家...
[14:50.382]What?! 什么?!
[14:50.555]What,you hired the same band I can't use the same speech. 什么,你请了同一个乐队,我就不能用同一个演讲辞?
[14:55.58]Thank you,thank you very much. 谢谢,非常感谢.
[14:57.808]Anyway,I wish you both a wonderful life together. 不管怎样,我祝愿你们生活美满
[15:2.178]And Rachel... 还有瑞秋...
[15:3.904]What.No,no,no now in all seriousness, 什么,不,不,不要都那么严肃,
[15:6.820]its not a lot of women would've had the guts to come back here tonight, 没有多少女人今晚有勇气来这的,
[15:9.922]and even fewer,who would do it with their asses hanging out! 就算有,也不会把臀部露出来!
[15:20.113]Uh,I like to,uh,to add something to that... 我想,补充一下...
[15:22.561]Why are you adding,why are you adding,why are you adding,why are you adding? 为什么要补充,为什么要补充,为什么要补充,
[15:25.866]Most of you don't know me,I'm Rachel's boyfriend. 你们大多数人不认识我,我是瑞秋的男友
[15:29.713]Oh dear God. 老天.
[15:31.993]Ross, 罗斯,
[15:33.140]uh and uh,I'd just like to say that it did take a lot of courage for Rachel to come here tonight. 嗯,我要说瑞秋今晚来到这很有勇气
[15:40.234]And,uh,for the record 还有,嗯,关于传言
[15:42.588]she did not run out on Barry because she had syphilis. 她离开巴瑞是因为她有神经病
[15:48.722]What are you doing I'm serious. 你干嘛,我很认真的.
[15:52.221]Uh,the reason she walked out on,on Barry is simply that she didn't love him, 嗯,其实他离开巴瑞只是因为她不爱他,
[15:58.919]which incidentally worked out pretty well for me 顺便提一下,她和我处得很好
[16:8.798]Cheers! 干杯!
[16:11.397]See you in the parking lot.No,Rach! 我在停车场等你.不,瑞秋!
[16:16.587]And once again she is out of here. 她又一次逃了.
[16:18.690]Okay who had 9:45?Um? 现在是9:45?嗯?
[16:34.617]Ya,know what Barr,I'm not gonna leave. 你知道吗?巴瑞,我不是要离开
[16:37.525]I probably should,but I'm not, 也许我想,但我不走,
[16:40.665]see 'cause I promised myself that I would make it through at least *one* of your weddings. 因为我答应过我自己,我最少要在你的婚礼上留下来一次.
[16:48.327]See now,tonight,all I really wanted was 看,今晚,我来这的目的就是这个
[16:50.881]to make it though this evening with a little bit of grace and dignity. 带着一点点优雅和尊严.
[16:56.539]Well,I guess we can all agree that's not gonna happen. 我想我们都希望当什么事都没有发生过
[17:4.109]There's nothing really left to say except.... 没什么可说的,除了....
[17:14.975]"Her name was Lola.She was a showgirl. 她的名字叫拉查,她是一位魔鬼舞娘
[17:22.31]With yellow feathers,feathers in her hair,and a dress cut down to there. With yellow feathers,feathers in her hair,and a dress cut down to there.
[17:29.917]She would..." She would..."
[17:31.863]Marenge,"...marenge,thank you honey, Marenge,"...marenge,谢谢你,亲爱的,
[17:34.511]and do the cha-cha. and do the cha-cha.
[17:37.50]And while she like to be a star,Tony always tended bar. And while she like to be a star,Tony always tended bar.
[17:41.500]At the,wait,wait,everybody.." 等等,等等,一起来..
[18:5.670]Okay,I'll do it. 好的,我决定了.
[18:9.362]You'll do what? 决定了什么?
[18:10.425]If kids is what I takes to be with you then kids it is. 如果要我和你生孩子,就生吧.
[18:14.382]Oh my God! 天啊!
[18:16.118]If I have to I'll,I'll do all again, 如果我应该做,我会再做所有的事情,
[18:18.571]I'll do the 4 o'clock feeding thing, 我会准时4点钟喂奶,
[18:20.602]I'll go to the P.T.A.meetings, 我会参加育儿培训班,
[18:22.662]I'll coach the soccer team. 我还可以把他们训练成一支足球队.
[18:25.644]Really?Yeah,if I have to. 真的吗?当然,如果要的话.
[18:29.49]Monica, 莫妮卡,
[18:32.930]I don't wanna lose you, 我不想失去你,
[18:35.297]so if I have to do it all over again,then I will. 所以如果要我再做一次的话,我愿意
[18:42.818]You're the most wonderful man. 你真是太好了.
[18:47.501]And if you hadn't of said 'if I have to' like seventeen times, 如果你没有第17遍说“如果我一定要”,
[18:54.46]then I'd be saying 'okay,let's do it.' 那我会说“好的,我要”
[18:58.488]But you're not. 原来你不是想要.
[19:2.357]Oh my God, 天啊,
[19:5.413]I can't believe what I'm getting ready to say. 我都不敢相信,我要想说的是
[19:10.649]I wanna have a baby, 我想要个宝宝,
[19:15.986]but I don't wanna have one with someone who doesn't really wanna have one. 但我不想和一个不愿生的人一起生
[19:22.610]God. 天哪
[19:29.236]I love you. 我爱你.
[19:35.129]I know you do. 我知道.
[19:39.649]Me too. 我也是.
[19:47.953]So what now? 现在干吗?
[19:51.499]I guess we just 我想我们
[19:54.72]keep dancing. 继续跳舞.
[20:9.942]Where is she,Where is she? 她在哪,她在哪?
[20:12.51]Oh,hey,I have a question,where is she? 哦,嗨,我有个问题,她在哪e?
[20:14.784]Chandler,relax,Chandler,she'll be here. 钱德,放松,钱德,她会来的.
[20:19.676]Ooh,oh,oh,that's her. 喔,喔,喔,是她.
[20:22.202]Yeah,'cause life's just that kind. 对,生活就应该是这样.
[20:25.979]Chandler,you gotta stop staring at the door.It's like a watched pot, 钱德,我不要老盯着门看.就象盯着烧水壶,
[20:29.558]you know if you keep looking at it then the door is to,never gonna boil. 你知道如果你一直盯着门,它...它永远都烧不开.
[20:33.672]I think what you have to do is try not to... 我想你要做的就是不要...
[20:42.40]Oh my God! 噢,天啊!
[20:46.862]OH.....MY.....GAWD!! 噢.....我的.....天啊!!
[21:0.123]OH.....MY.....GOD!! 噢.....我的.....天啊!!
[21:12.543]All right I've been feeling incredibly guilty about this, 好吧,我总是有莫名的内疚感,因为我要做个好兄弟,
[21:16.19]because I wanna be a good friend, and dammit I am a good friend.So just,just shut up and close your eyes. 该死的,我确实是好兄弟.所以只要给我闭嘴,和闭上眼睛
[21:24.823]Wow,you are a good friend, 哇,你真是个好兄弟,
[21:28.745]Because the audition was this morning,and I didn't get it. 试镜今早试过了,我没通过
[21:33.529]But that was a hell of a kiss. 但这吻确实够劲.
[21:35.905]Rachel is a very lucky girl. 瑞秋真走运.
[21:37.403]www.LangFly.com能飞英语视听学习机自动生成