The One Where Old Yeller Dies
本集简介:

菲比回忆起母亲总是在看到令人伤心的电影时会捂起她的眼睛,例如《父亲离家时》(Old Yeller,1958年,以十九世纪为背景的家庭片,描述父亲不在时,小孩与他家猎狗共同为生活奋斗的感人故事。)

于是旧片重温,结果越发沮丧,不能自拔。
罗斯痛恨自己错过了本的许多重要的成长阶段,把本接来度周末。
本学会讲话。

在莫妮卡的请求下,钱德和乔伊开始和理查交朋友。
为了和理查有更多共同点,乔伊学着抽雪茄而钱德留起了小胡子。
理查则模仿钱德讲话和着装。

他们在一起的时间过多,后来理查发现,他们更把自己当父亲而不是朋友看待。
瑞秋发现罗斯已将和自己共度的未来按部就班做好了规划,恐慌不已。

视频欣赏:


中英字幕:
[0:0.0]www.LangFly.com能飞英语视听学习机自动生成
[0:6.618]Hey,what you guys doing? 嘿,你们在干什么?
[0:8.556]Monica's making us watch Old Yeller. 摩尼卡在让我们看“老黄狗”.
[0:13.5]Why are you guys upset?It's Old Yeller.It's a happy movie. 那你们怎么这么难过?是“老黄狗”,喜剧片.
[0:17.389]What?What are you talking about? 什么?你在说什么?
[0:19.121]Come on.Happy family gets a dog. 当然,幸福的家庭养了一条狗
[0:21.665]Frontier fun! 非常有趣.
[0:24.751]Heah but,Pheebs, what about the end? 是的不过菲比,结局如何?
[0:26.484]When Yeller saves the family and everyone's happy? 老黄狗从野狼那里救出这一家,大家都很高兴阿?
[0:29.649]That's not the end. 这不是结局!
[0:32.1]That's when my mother would shut off the TV and say, "The end." 我妈妈就在这时关上电视,并且说“完了”.
[0:36.429]What about when he has rabies? 那他得了狂犬病的那部分呢?
[0:38.678]He doesn't have rabies.He has babies. 他不是有了狂犬病,他是有了孩子.
[0:42.886]That's what my mom said. 这是我妈妈说的.
[0:45.875]I don't think your mon would want you to see what's about to happen. 我觉得你妈妈是不想让你看到将要发生什么事情.
[0:49.761]Why?What's about to happen? 什么,将要发生的事情?
[0:51.642]I've never seen this part before. 我从来没看过这段.
[0:53.718]Hey,Travis,what you doing with that gun? 嘿,特拉维斯,你要用那把枪干嘛?
[0:58.899]Oh,no. 欧,不
[0:59.542]No,no,Travis,put down the gun. 欧,不,特拉维斯,放下枪.
[1:2.716]No,no,he's your buddy.He's your Yeller. 不,不……他是你的伙伴,是你的老黄狗,
[1:4.819]No!no no!The end! The end! 不,不,结束了,完了!
[1:10.764]Okay,what kind of a sick doggy snuff film is this? 简直是又有病又自私的电影!
[2:1.762]Have you guys eaten?Richard and l just finished,and we've got leftovers. 嘿,你们吃过了么?呃,理查德和我刚吃完,剩了些东西.
[2:6.332]Chicken and potatoes. 鸡肉和土豆……
[2:9.150]What am I wearing? 我穿着什么?……
[2:11.972]Actually,nothing but rubber gloves. 实际上,只带了橡胶手套.
[2:19.799]You know one of these times,you'll really be naked and we won't come over. 下次你要是真的想裸体,我们并不会过来看.
[2:24.22]Alright, I got a leg,three breasts and a wing. 好的,我有一条腿,三个乳房和一个翅膀.(意即鸡腿,鸡胸和鸡翅膀)
[2:26.140]Well how do you find clothes that fit? 那你怎么会觉得衣服都这么合适?
[2:30.137]Oh,hey,Monica?We got a question. 欧,嘿,摩尼卡,有个问题问你.
[2:32.250]All right,yes,I see other women in the shower at the gym. 好,第一亿次告诉你,没错,我在体育馆看到一个女的在洗澡,
[2:35.732]And no,I don't look. 不过,不,我没有去看她.
[2:37.415]No,that one. 不,不是这个.
[2:39.579]We're trying to figure out who to bring to the Knicks game tonight,we have an extra ticket. 我们想知道能带谁去看尼克斯队的比赛,我们有张多余的票.
[2:42.515]Yeah,Ross can't go,so it's between my friend Eric Prower,who has breath issues and Dan,with the poking."Did you see that play?" 罗斯去不了,所以只能选择我朋友艾瑞克有口臭,或者丹,老是戳来戳去的家伙,你看了那场球了么?
[2:50.825]"You want more beer?Is that Spike Lee?" 你还要啤酒么?那个是Spike Lee么?(大导演)
[2:56.317]Why don't you ask Richard? 你们怎么不问问查理?
[2:58.791]OK,uh,hey Richard,if you had an extra ticket to the Nicks game and you had to choose between and one who bruises you,who would you pick? 呃,嘿,瑞秋,如果你有一张多余的尼克斯队的球票,而你不得不从你的两个朋友里选:一个口臭,一个老弄伤你--你会选谁?
[3:13.425]Being a huge Nicks fan myself I think you should take someone who's a huge Nicks fan. 哇,我自己作为尼克斯的铁杆球迷,当然认为你应该带去的是--尼克斯的铁杆球迷.
[3:19.586]Ok,That's Eric. 那看来是Eric了
[3:23.781]Glad to be of help.Matches. 很高兴能有帮助.火柴.
[3:27.458]I meant,why don't you take Richard to the game? 我的意思是:你们为什么不带查理去看这场球赛?
[3:31.128]What? 什么?
[3:33.568]I don't know.Come on! 我不知道.别这样
[3:35.741]He keeps his fingers to himself,and he's always minty fresh. 除了手指,他其他地方还是蛮好闻的
[3:39.709]Idon't know,Richard's really nice.We just don't know him really well. 我不知道查理是相当棒,呃,是因为我们对他不是十分了解
[3:43.398]You know,and plus,he's old 你知道,而且他有点……老.
[3:47.874]er than some people. 于一些人,
[3:50.466]But younger than some buildings. 但是,呃,比一些房子年轻.
[3:55.68]So what,he's a little older.Big deal. 那又怎么样,他是有点年纪大,很……
[3:57.707]He's important to me. 我的意思是,他对我很重要.
[3:59.204]You know,if you ask him,he might take you in his Jag. 你知道如果你请他去,他可能会去开他的美洲虎哦.
[4:6.780]How do we say yes now and make it seem like it's not just to ride in the cool car? 我们现在答应如何,这样看起来我们不是冲着这辆酷车的.
[4:12.674]Okay,this could be tough. 有点不好办.
[4:15.722]Monica,we'll bring him,but only if he takes the Jaguar. 我们叫上他,但他必须得开美洲虎去.
[4:23.7]Ooohm,you almost had it. 欧,你差点就办到了.
[4:30.999]No,no,you're fine.You're fine. 不 不,没事,没事.
[4:33.547]Hello,hi,hey,Hi,honey. 嗨,亲爱的.
[4:36.667]Oh you guys are not gonna believe what happened! 欧,你们肯定不会相信发生了什么事情.
[4:39.111]What?What? 什么?什么?
[4:39.657]Ok,we were sitting over there playing on the floor,and he grabs the table and he pulls himself up! 我们在地板上玩,他一下抓住了桌脚,把自己拉了起来
[4:46.120]He pulled himself up! 他自己站了起来.
[4:48.349]Standing man! 站起来的男子汉
[4:51.40]I'm sorry you missed it,but I did tape it if you wanna see it. 很遗憾你们错过了,不过我录了下来,你们肯定想看.
[4:54.879]Uhh,we know.He already did it last week. 呃,我们知道,上个礼拜他就能这样了.
[4:57.732]You can watch our tape if you want. 如果愿意你可以看我们的录像带.
[5:0.944]I don't believe this.I missed,I missed the first time of everything. 我不相信,我错过了所有的第一次.
[5:4.597]I missed,what,the first time he rolled over,the first time he crawled. 我错过了,他第一次打滚,第一次爬
[5:7.679]What else?Has he spoken?Is he driving? 我还错过了什么?他现在能说话么,他会开车么
[5:10.215]Does he have a favorite liqueur? 他现在有最喜欢喝的酒吗?
[5:12.877]Actually,he is getting closer on the talking thing. 事实上,他快能说话了.
[5:15.604]He can't quite say "mama" yet,but once he said "Yemen." 他还不能说“妈妈”,但他有一次说“也门”.
[5:20.321]I,I'm so sick of missing stuff. 我讨厌总是错过这些事.
[5:22.580]you know,I want him for more than a day.I want him for a whole weekend. 你们知道,我想和他待…几天和他度过整个周末.
[5:26.113]No,listen.I mean,I feel 不,听着,我想……
[5:27.544]Great,That would be great.that would be fine. 太棒了,这样很好.
[5:31.542]Really?I mean, I,I had a whole speech prepared. 真的?我本来准备了长篇大论来说服你们的.
[5:34.427]Oh,shoot,that would've been fun. 欧,不是吧,早知道那样就有意思了.
[5:38.741]Oh,look,did you just see that? 欧,看那,你们看见了吗?
[5:40.963]Did you see?He just waved!He just waved! 看见了吗?他刚才挥手了.他刚才挥手了.
[5:43.325]He's never waved before!He's never waved before! 他以前从没挥过手,他以前从没挥过手!
[5:45.667] Yes, he has.Very good. 他挥过.很不错.
[5:50.723]Hey,Hey, Phoebs,what you got there? 嗨,嗨,非比,你借了些什么?
[5:53.397]Ok,love Story,Brian's Song and Terms of Endearment. ‘爱情故事’,‘布里安之歌’,和‘母女情深’.
[5:58.215]Wow,all you need now is The Killing Fields and guacamole,and you got a partay! 哇,要是再有‘战火屠城’这个片子加上一些吃的,你就能开个派对了.
[6:3.905]I talked to my grandma about the Old Yeller incident and she said my mom used to not show us the ends of sad movies to shield us from the pain and sadness. 是的,我和我姥姥谈了老黄狗里的剧情,而她告诉我我妈妈以前从不给我们看悲剧电影的结尾,以此来使我们远离痛苦和悲伤.
[6:13.504]You know,before she killed herself. 在她自杀之前.
[6:17.456]Hey,Hey,hi 嘿,嘿,嗨
[6:19.18]Hey,where is he,where's Richard? 理查德去哪了?
[6:20.970]Did you ditch him? 你们把他甩了?
[6:22.271]Yeah right after we stole his lunch money and gave him a wedgie. 是的,就在我们偷了他的午餐钱,并装作不知道之后.
[6:26.666]What's the matter?He's parking the car. 你担心什么那,他在泊车.
[6:29.537]Did you guys have fun?Your boyfriend is so cool. 这么说你们玩的很高兴了?你男友太酷了.
[6:32.544]Really? Yes,he let us drive his Jaguar.Joey for 12 blocks.Me for 15. 真的?当然,他让我们开他的美洲虎.乔伊开了12个街区,我开了15个.
[6:38.817]He must like you best. 他一定很欣赏你.
[6:41.226]What about when he tipped the guy who showed us to our seats? 他给那个领位员小费的方式如何
[6:44.289]You never even saw the money,it was like this. 你根本就看不见钱在哪儿,像这样:
[6:46.355]Hey,Chandler,thanks for showing us to our seats. 嘿,钱德,谢谢你把我们带到位置上来.
[6:50.7]You are welcome. 不客气.
[6:50.580]Hey,Joey,thanks for parking the car. 嘿,乔伊,谢谢你帮我泊车.
[6:53.246]No problem. 没问题.
[6:55.898]Hey,Chandler.I think they get it.ok 嘿 ,钱德.我觉得她们明白了.
[7:0.387]There's the man! 这家伙来了
[7:3.832]Hey,you're getting better. 嘿,你做的好多了.
[7:6.282]I'm gonna keep this. 顺便我留着这个了.
[7:9.806]He kept my dollar. 他拿走我的钱了.
[7:15.539]Your first weekend without Ben.What are you doing? 这是你们第一个不用照顾本的全周末,你们打算干些啥?
[7:19.415]We're going to colonial Williamsburg. 呃,我们要去殖民地Williamsburg.
[7:21.420]Yeah,a woman I went to college with is the first female blacksmith there. 是阿,以前和我一起上大学的女生,成了那里的第一个女铁匠.
[7:26.82]Well you know,they're a little behind the times in colonial Williamsburg. 你看她们就像只离开Colonial Williamsburg没多久.
[7:29.916]Look,I better go before Mommy starts weeping. 我看该走了,不然妈妈要舍不得了.
[7:33.506]We love you.Bye,Mommy. 我们爱你.拜…妈咪
[7:35.856]Have a good time. 好好玩.
[7:39.964]Ross,Yeah,Look. 罗斯.看.
[7:48.970]Joey,do you know we can see you from here? 乔伊,你知道我们在这儿能看到你么?
[7:52.841]How come Richard looks cooler with one of these than me? 为什么理查德配上这玩意看着比我酷?
[7:55.494]Well for starters,you may wanna light it and lose the spatula. 嗯,对于初学者来说,你应该点着雪茄,再把刮刀扔掉.
[8:0.3]You know what,I thing It's cute,you trying to be more like Richard. 我觉得这样不错,你正在努力使自己更像理查德.
[8:3.128]Not,Not like him,per se. 不是像他,是--
[8:5.56]Just not unlike him. 不去…不像他.
[8:17.156]Look,it's the artist formerly known as Chandler. 看,这个艺术家以前叫做钱德.
[8:21.246]I'm just trying something here,you know? 我正在试着做些什么,
[8:23.666]So Joey,why didn't you grow a mustache? 那么乔伊,你为什么不蓄胡子?
[8:25.794]We flipped for it. 我们分开做了
[8:27.136]I got the cigar,he got the mustache. 我抽雪茄,他留胡子.
[8:29.686]If we both grew them,we'd look like dorks. 相象一下如果我们都这样,那我们就成乡巴佬了.
[8:33.637]You really sidestepped that land mine. 是的你们的确不像
[8:36.651]Hey listen,we're gotta go,I promised Richard we'd meet him downstairs. 我相信能在楼下碰到理查德.
[8:39.381]You're meeting Richard? 你们要去找理查德?
[8:40.100]Yeahm,we're goin' to a Ranger game.Didn't he tell you? 扬基队的比赛.他没有告诉你吗?
[8:42.947]Yes,he told me he was going out with the guys.I didn't know that was you. 他告诉我他要和哥们们出去,我当然不知道你们就是“哥们们”.
[8:45.890]You hear that? 听到了吗?
[8:47.189]We're the guys!we're the guys! 我们是“哥们们”,我们是“哥们们”
[8:50.296]With that mustache,he reminds me of Aunt Sylvia. 钱德留胡子的样子,有没有让你想起西尔维亚婶婶?
[8:52.771]Thank you! 太谢谢你了.
[9:2.889]Hi.We're visiting. 嗨,我们来参观了.
[9:5.388]It's Ben and his dada,dada. 是本和他的爸 - 爸.
[9:10.758]Can you say "dada"? 你能说 爸 - 爸 吗?
[9:13.664]I'm gonna telling your mommies you said it anyway so you might as well try 我想告诉你的妈妈们你说出来了,以你能试试说吗?
[9:16.549]No luck,huh? 不走运?
[9:18.32]A while ago,I got a "seh" out of him hich I thought might turn into"seh-condary caregiver," but.... 不,刚才我听到他说了声“撒”.我还以为紧跟着会说出“第二位护理员”但……
[9:28.286]Hey, would yu uh,would you hold him for a sec?because I,I gotta take this off. 嘿,你能帮我抱他一会么,我得把这个放下来.
[9:31.149]Oh,yes,sure.Okay. 当然,Ok.
[9:39.265]What are you doing? 你在干嘛?
[9:40.953]I'm holding Ben. 呃,我在抱着本啊.
[9:44.32]Yeah, well,he's a baby,not a bomb. 他是个孩子,不是炸弹.
[9:47.799]OK,well just hold him like you'd hold a football. 抱着他,就像你抱着一个橄榄球.
[9:50.755]This is how I would hold a football. 这就是我抱着橄榄球的样子.
[9:53.753]OK,Here.Here.There we go. 给我,这儿,来喽.
[9:55.517]Ok,I'm sorry,I'm not very good with babies.I haven't been around them. 我很抱歉,我照顾不好小孩子.
[10:0.235]I mean,you know,since I was one. 我意思是我从未照顾过小孩自从我是个小孩以来.
[10:1.930]So,it's all right.No big deal.Really? 没事,这并不难.真的?
[10:4.293]Yeaj,definitely,I'm sure you'll feel different when it's our baby. 当然,如果他是我们的小孩,我肯定你感觉一定很不同.
[10:7.996]What?What? 什么?什么?
[10:10.691]You think about stuff like that? 你在想这方面的事情?
[10:13.66]Yeah.I mean.... 呃,是的.
[10:16.92]Actually,I kind of think that we'll have two babies. 事实上我想我们能有两个,有两个小孩.
[10:20.691]Two babies? 两,两个小孩?
[10:23.365]Yeah,you know,a boy and a girl. 是啊,一个男孩一个女孩.
[10:25.591]Hopefully,the girl will come first,so Ben won't feel competitive. 希望先有女孩,这样本就不会感到太大竞争压力.
[10:29.688]Then what's gonna happen? 然后…呢?
[10:33.221]Well,we won't wanna raise kids in the city,so we'll move to Scarsdale. 嗯,我们不会在这个城市里抚养小孩,所以我们很可能搬去,呃,Scarsdale.
[10:38.803]Yeah,that way I figure,you know,we'll be far enough away from our parents so we don't have to see them but close enough that they can baby-sit. 是的,我想这样我们就能离开我们的父母,远到不用老是去看望他们,而且又近到,只要我们愿意,他们随时来照看孩子.
[10:44.371]Whenver we want.And yes,I know the taxes are a little higher than Nassau County but the school system's great. 而且,我知道那里税要略高于,嗯,拿骚镇但教育系统很不错.
[10:51.942]Wow,wow,that's great! Great! 哇,真不错,不错.
[10:57.82]Okay,wow! You know what? 好了,你知道么,呵?
[10:59.620]I'm off my break now. 我该干活了,
[11:1.141]So uh,um here.You take this. 来,你抱着他,
[11:4.647]and um I'm gonna go pour these very nice people some coffee. 我得去给人们倒上好的咖啡.
[11:10.555]Oh,look at that.I don't have a pot. 看那,我没有拿壶
[11:12.952]I don't have a pot.Maybe I've got one at home. 我没有拿壶,也许家里有一个,
[11:15.395]Or in Scarsdale.Hey,is that a door? 要不就在Scarsdale,嘿,这个是门吗?
[11:24.15]Hey,Hey,Pheebs.What's happening? 嘿,嘿,菲比,如何?
[11:26.123]Oh,ok,murder,cancer,soccer teams eating each other in the Andes. 谋杀,癌症,橄榄球队在安第斯山自相残杀.
[11:32.183]So you watched the movies uh? 那么,你看电影了是吧?
[11:34.92]What is happening to the world? 呃,世上发生了什么事情?
[11:36.133]I mean.No,no,because E.T.Ieaves and Rocky loses.Charlotte dies. 我的意思是.不不,因为ET外星人离开了,而Rocky失败了,Charlotte死了.
[11:42.873]Charlotte who? Charlotte是谁?
[11:44.56]With the web.The spider. 网子、蜘蛛--她死了
[11:45.441]She dies.She has babies and dies. 她有了小孩,然后死了.
[11:47.888]It's like,"Welcome home from the hospital." Thud! 像你所知的,嘿…欢迎从医院回家来.
[11:53.83]You wanna feel better? 好吧,想感觉舒服点么?
[11:53.898]Yeah,OK. 好啊.好
[11:56.796]Here.Watch this. 这儿,看这个.
[11:59.541]It's a Wonderful Life.Yes,I've heard of this. 是‘美丽人生'.是的我听说过这个.
[12:1.976]So you can't lose.It's there in the title. 那就不能错过了.看这的标题
[12:4.794]Wonderfulness is baked right in. “本片里充满了惊奇”
[12:6.906]I almost fell for that with Pride of the Yankees. 我几乎觉得就像在看‘扬克之光’,
[12:9.314]I thought I'd see a film about Yankee pride. 我想我当时准备看一部关于国家荣誉的电影,然后……
[12:11.529]And boom! The guy gets Lou Gehrig's disease. 嘣,那个人患上了肌肉萎缩的病.
[12:15.996]The guy was Lou Gehrig.Didn't you kind of see it coming? 呃,那个人就是卢?格晨克,你没看到他出场么?
[12:21.604]Phoebe,watch that.I promise it will restore all your faith in humanity. 菲比,看看吧,我保证它能重建你的人生信念.
[12:25.793]Hey,big guy.Game time. 嘿,老伙计.比赛时间到了.
[12:27.528]Hey! Be right there!There's a game? 嘿,在那儿等我.有比赛?
[12:30.467]Uh,yeah,I just got my Pik-Up Stiks back from the shop. 呃,是的,我刚从商店弄来棍子
[12:34.621]Bring your nerves of steel. 绷紧你的神经.
[12:38.888]It's the basketball playoffs. 是篮球的加时赛.
[12:41.251]Um,honey,I appreciate this,but you don't have to hang out with them for me. 听着,亲爱的,我很感谢你能和他们一起玩,为了我.
[12:44.692]I mean,they have each other. 我的意思是,他们已经有对方来陪了.
[12:46.552]Oh,no,honey.I mean,don't worry. 不,不,亲爱的,不用担心.
[12:49.404]I like hanging out with those guys.It's fun for me.They're different than my other friends. 我喜欢和他们俩在一起,挺有意思的,他们不像我的其他朋友,
[12:53.438]They don't start sentences with"You know who just died shoveling snow?" 他们不会用这种句子和你开始聊天‘知道谁在铲雪的时候死了吗?’
[12:58.513]All right,that's great.Then just go. 好吧,很好.去吧.
[13:1.324]Go Nicks! 尼克斯加油.
[13:2.775]It's the college playoffs. 呃,是大学里的比赛.
[13:4.619]Then,go Vassar!They're not in it. 那加油,瓦萨尔.呃,不是在那儿.
[13:7.521]Okay,then just go. 反正就是-加油!
[13:11.83]Why does this bother me so much? 为什么我老为这种事情烦恼?
[13:13.292]I mean,I'm not one of those people who wants to spend 24 hours a day together. 我并不想当一个让她男友一天24小时,都陪在身旁的女人.
[13:17.942]Sure. 当然.
[13:18.493]It's hejust doesn't have much free time.you know,What do I do? 不过他的休息时间可没那么多,我真不知道自己该怎么办?
[13:22.266]Does it matter?You're ultimately just gonnaa die or get divorce or have to blow your pet's head off. 这有什么大不了的?你最终还不是要死,或者离婚,或者把你的宠物的头拧下来.
[13:30.276]Me too! 我也是.
[13:31.376]Rachel,I got a question.Richard made plans again with the guys 有个问题困扰我.瑞秋又计划了和这些家伙去玩.
[13:34.538]Yeah well,Ross made plans for the century. 罗斯把整一个世纪都给计划好了.
[13:36.935]You know what,I thing I'm gonna go to my room and read Cosmo.Maybe there's something helpful in it. 我还是回房间去读些宇宙学的东西,也许那玩艺能对我有些帮助.
[13:41.34]At least maybe I can learn how to do a bikini wax with leftover Christmas candles. 至少我能学学怎么用圣诞节剩下的蜡烛做比基尼蜡
[13:48.423]What the hell happened back there? 你到底怎么了?
[13:50.646]I don't know.You tell me. 我不知道,你来说啊
[13:52.186]One minute I'm holding Ben,then I've got two kids I'm living in Scarsdale complaining about taxes! 我刚刚还像抱橄榄球那样抱着本,你立马就说我有2个孩子住在Scarsdale,还在抱怨那里的税太高.
[13:58.219]Well,I'm sorry.I think about stuff. 嗯,对不起,我经常会想这些东西.
[14:0.256]You know,I mean,you're at work,you're assembling bones,your mind wanders. 你在工作,整理你那些骨头.
[14:4.779]Ross,you've planned out the next 20 years.We've dated for six weeks! 罗斯,你把我们未来20年的生活都计划出来了,可我们不过才约会了6个礼拜.
[14:8.320]Oh,come on,what,you never think about our future? 你从未设想过我们的将来?
[14:10.692]Yes,but,I,I think about whose apartment we'll sleep at tomorrow and where we'll have dinner next Saturday night! 我想过,但我是考虑明晚咱们在哪个公寓过夜,和下礼拜六的晚上我们该出去吃饭.
[14:15.889]I do not think about our children's names are gonna be! 我可没想过我们的孩子该取什么名字.
[14:19.721]You know what our children's names will be? 你想过孩子该取的名字了.
[14:23.177]No,no,I mean,you know.I read a book,and there was a girl named Emily. 嗯,我读了一本书,里面有个女孩叫埃米莉
[14:27.742]And I thought I thought that might be good. 我觉得这个名字不错.
[14:31.624]What was the book? 什么书?
[14:33.429]The Big Book of Children's Names. 孩子名字大全.
[14:37.258]Ross,Ross,Okay,listen. 罗斯,罗斯,听着
[14:39.335]What we have is amazing. 我们在一起的确很棒.
[14:41.7]But I do not want everything decided for me! 但我很不喜欢让所有的事都为我决定好了.
[14:43.632]I spent my whole life like that. 从小到大老是这样,
[14:45.718]It's what I had with Barry.That's a reason I left. 和巴里在一起的时候也是,这也是让我离开他的一个原因.
[14:48.128]I,I,I like not knowing right now. 我,我不想现在就把什么事都计划好.
[14:50.465]I'm Sorry if that scares you,but if you wanna be with me,deal with that! 很抱歉这样会吓到你,但既然我们要在一起,你就得面对这个.
[14:54.173]Okay,fine!Thank you! 好.多谢你.
[14:56.102]We're not done!I didn't know that. 还没完那,没注意
[14:58.702]Ok,then you 're gonna have to understand than you're with a guy who's not stop planning his future with you. 那你得意识到和你在一起的这个男人决不会停下他对两个人未来的计划.
[15:3.252]Because,He knows we'll end up together. 他知道我们会永远在一起,
[15:5.163]If that scares you,tough!You'll have to deal with that. 如果你觉得害怕的话,那太糟了,因为‘你就得面对这个’
[15:8.151]Fine,I will!Good,because I love you! 好,我会的.很好,因为我爱你.
[15:10.259]Oh,yeah?Yeah,well I love you too! 我也爱你.
[15:11.953]Well that's the first time we've said that!Yes,it is! 这是我们第一次说这话.是的.
[15:14.524]Well,I'm gonna kiss you!You better! 我要吻你.那最好
[15:23.64]Hey,oh,thanks for the great movie tip. 欧,多谢你的电影.
[15:26.208]Did you like it?Oh,yeah. 怎么样?哦,是的
[15:27.763]You know ,I don't know if I was happier when George Bailey destroyed the business or Donna Reed cried or when the pharmacist made his ear bleed. 欧,我并不知道我是不是感觉不错,当乔治?贝利毁掉了家族企业,多娜在痛哭,那个小气的药商弄伤了自己的耳朵
[15:37.224]Alright,I'll give you the ear thing,but don't you think the ending was pretty wonderful? 好吧,先别管这些,你不认为片子的结局很精彩么?
[15:40.371]I didn't watch it.I was too depressed. 我没看结局,我觉得很不爽
[15:42.602]It just kept getting worse!It should've been called: 情节越来越让人难受,这个电影应该叫做
[15:44.991]"It's a Sucky Life,And Just When You Think It Can't Suck Anymore,It Does!" “糟糕透顶的人生,你想象不出还能有比这更糟糕的.”
[15:51.728]IKick,save! And denied! 防守,守住了
[15:55.268]He gets it back.Pass to the middle,lines it up and .... 又过来了,传中,调整……
[15:59.183]Yes! 好!
[16:0.183]Could that shot be any prettier? 漂亮的射门
[16:3.887]Man,you are incredible. 你真厉害.
[16:5.369]Well,we had a table in college. 上大学的时候常玩这个.
[16:7.824]Really?I didn't know they had foosball in the 1800s. 真的?我还不知道在19世纪就有这玩艺了.
[16:11.160]Nice mustache by the way .When puberty hits that thing's really gonna kick in. 胡子挺漂亮.但你这么年轻就留胡子,没啥好处.
[16:19.17]Honey,uh.Not to sound too Florence Henderson,but dinner's on the table. 亲爱的,我并不想催你,不过,晚饭好了
[16:22.563]Ok,just One more point. 好的,再玩最后一个球.
[16:26.693]Score! 进了!
[16:29.585]Now can we go? 能走了吧?
[16:31.392]That's why we don't let her play. 看,所以我们不叫她来玩.
[16:35.930]Is everything all right? 没事吧?
[16:40.2]Oh hey listen,don't be mad at him.It's our fault. 不关他的事,是我们不好
[16:42.113]I'm sorry we've been hogging so much of his time. 占了他这么多时间
[16:44.708]He,he's just really great to hang out with. 对,我们处的很好.
[16:46.495]Well....No,seriously. 不,认真的说,
[16:47.825]Chandler and I were just talkin about this.He is so much cooler than our dads. 钱德和我正在讨论这个问题.他比我们的老爸酷多了.
[16:53.411]I mean,you know,our dads are okay and all,but Richard is just 我们的老爸当然没事,我指的是,理查德很 … 啊,啊
[16:57.271]What are you kicking me for? 干嘛踢我?
[17:0.225]I'm trying to talk here. 我只不过想说说话.
[17:4.841]You guys see me as a dad? 呃,你们把我看成你们的父辈了?
[17:6.584]Oh,yeah!No!Noooooo! 欧,当然.不.
[17:12.961]You're just clearly not familiar with our young persons' vernacular. 你只是,和我们这样的年轻人不太一样.
[17:15.637]See,when we say "dad," we mean "buddy." 我们嘴上说“老爸”,指的就是“哥们”.
[17:20.659]We mean "pal." 我们指的是伙伴.
[17:22.35]No,no no seriously.Joey's my dad. 别笑,乔伊是我“老爸”
[17:27.611]Monica's my dad. 摩尼卡是我“老爸”
[17:29.666]I've even got some dads down at work. 在工作中我也有不少“老爸”.
[17:33.27]That's fine. 好吧.
[17:34.101]Well,your other dad and I are gonna go have a romantic evening. 嗯,你们的这个“老爸”要和我,去度过一个浪漫的夜晚.
[17:37.559]And I guess I'll just see you kids around. 该和你们两个小家伙说拜拜了.
[17:40.633]Nighty-night. 好好玩.
[17:41.593]You're not a dad!You're not a dad! 你不是老爸……
[17:45.86]I can't believe you got us into trouble. 你看你把我们搞的这么惨.
[17:52.704]So are you okay? 还好吧?
[17:54.82]Yes! 是的
[17:56.521]Just I feel like I'm about a hundred. 只是觉得自己好像有100岁
[18:0.517]I thought I was just one of the guys. 我是把自己当成小伙子了.
[18:3.760]Come here. 来我这里
[18:5.134]I'll make you feel like one of the guys. 我来让你觉得自己是个小伙子
[18:13.315]You know for a really cool guy,you suck at foosball. 不过要想当个酷哥,你还得练练你的球技.
[18:17.133]What're you talking about,I was killing them. 你说什么呢,我刚赢了他们俩.
[18:19.260]Yeah,well they suck too. 他们也很菜.
[18:24.182]Ok,you take the poopy diaper and put it in the poopy diaper pail. 拿着简易尿布,给他带上.
[18:28.88]Ok,Ross,just so you know,calling it a "poopy diaper"doesn't make this process any cuter. 虽然叫简易尿布,可是一点也不简单.
[18:35.745]Hello.It's us.Come on up. 你好,是我们,上来吧
[18:38.42]I'll get his stuff together. 我去拿剩下的东西.
[18:39.853]Okay,we can do this now,can't we,Ben? 我们能搞定这个,是吧本?
[18:43.211]Yes,we can. 能搞定
[18:44.837]Yes,we can. 能搞定
[18:47.349]There! I did it! 好了,我成功了
[18:50.711]I did it! 成功了.
[18:53.108]Look at that! 看那
[18:55.223]It stays on and everything. 都在上面,一个没落
[18:57.980]Hi.Hi 嗨,嗨
[19:4.339]I'm sorry.What did you just say?Did you just say "hi"? 你刚才说什么?你在说‘你好’么?
[19:7.984]Oh,my God! Ross,Ross,Ben just said hi! 天啊,罗斯,罗斯,本刚刚说‘嗨’了
[19:10.946]What?Ben just said hi! 什么,什么?本刚刚说了‘嗨’
[19:12.65]What,the word "hi"? 什么,说这个单词了?
[19:13.519]Yeah,no,my Uncle Hi. 不,我那个叫嗨的叔叔
[19:16.778]Great! And I missed that too.I miss everything! 太棒了,我又错过了,任何东西我都会错过.
[19:19.807]Oh,I'm sorry.I guess I just bring it out in him. 不好意思,我只是逗他说出来了.
[19:24.719]Where is he?We missed you. 他在哪里小宝贝,我们好像你啊.
[19:30.50]Guess what?Ben just said his first word. 知道吗,本说出了他的第一个单词.
[19:33.298]What did he say? 他说什么了?
[19:34.482]Something about hi. 类似‘嗨’的东西
[19:37.102]That's so exciting!Mommy's so proud of you! 真让人兴奋,妈妈真为你骄傲
[19:40.728]Hi,Hi, 嗨,嗨
[19:42.826]You know,actually,it's more like,hi! 你看,实际上,更像- 嗨
[19:50.403]Ok,This could go on for a while. 看来得等会再看了
[19:52.62]You're right.We've got a cab waiting downstairs. 出租车还在楼下
[19:54.336]Well,this was fun. 很有趣,
[19:56.285]We should readlly do it again sometime,Ben.What do you say? 改天再试试,你觉得呢?
[20:0.605]All right,so I've got him...?Tuesday.Tuesday right 知道了,星期二
[20:2.715]Ok,Bye,you guys. 拜拜,你们.
[20:4.426]Take care.Bye,Ben. 保重.拜,本.
[20:6.81]Bye 拜
[20:9.323]Did did he just,did he did he just say "bye"? 他,他是不是,是不是刚说‘拜’
[20:12.73]He said bye! 他说‘拜’了,对我说‘拜’了
[20:13.137]You said bye!He said bye to me! 是的,他做到了
[20:15.977]Yes,he did! 对我说‘拜’了
[20:17.995]Suddenly I'm seeing him go off to college! 我几乎看到他在上大学了.
[20:21.651]We've gotta go.We've got that cab waiting. 我们得走了,出租车在等
[20:25.112]See you later. 再见.
[20:43.823]Oh wow,look at this nice deep hole I've been digging.Hey,Bert isn't this a nice hole here? 看我挖的这个漂亮的洞,嘿,Bert这个洞漂亮吧
[20:49.471]Ben,this is the part where Ernie buries Bert in the sand and can't find him. 本,这段讲的就是厄尼把伯特埋到沙子里去了,然后找不到他
[20:54.876]Now,I've looked ahead on the tape,and he does find him again. 现在我跳过这段,这样他又能找到他了.
[21:1.270]But before that happens,there's some rough going for a while. 在这之前,有些比较有趣的情节
[21:4.423]But I think we can handle it. 不过我想没关系
[21:6.743]And there's just the alphabet,but we know that ends well,so.... 现在是刚开始,不过我们已经知道结局了
[21:12.420]Here we go. 看着
[21:13.315]Bert?Bert? 伯特,伯特
[21:16.499]What happened to my friend Bert?He was here just a moment ago. 我朋友伯特怎么了?他刚才还在这儿的
[21:19.971]Oh,no! My old friend Bert is lost. 欧,不,我的老朋友Bert不见了
[21:22.261]I'm so glad you're here. 真高兴你在这儿
[21:23.832]www.LangFly.com能飞英语视听学习机自动生成