谢谢莉莉老师提供,该片断可以用能飞英语视听学习机免费使用正版功能学习.
莉莉老师是一位英语爱好者,她一直使用能飞英语软件学习英语,愿意同大家分享英语学习的经验,加入我们能飞学习团体吧,给您一个新的英语学习体验,UC群:6929359 ,如果那位愿意参与,请贡献一个QQ群,以我们的英语爱好者互相交流,互相分享学习快乐!
免费使用此片断的流程:
1、使用能飞英语视听学习机,没有安装能飞英语视听学习机,请下载安装:
http://www.langfly.com/sfdownload/LangFly_3_2_15_66.rar
2、下载该片段和配套字幕,并且放在同一目录里:
该片段下载地址:http://www.chinadaily.com.cn/html/media/200804/03/d3e6f79e6544ddacdc.wmv
配套的字幕:http://www.langfly.com/posts/downloadAttach/103.page (右键"目标另存为",保存时在文件类型选"所有文件")
3、加载片段到能飞英语视听学习机,办法如下:
4、绑定使用,如下:(用户:langfly 密码:langfly,强制刷新打上勾)
5、既可使用该片断学习了,享受快乐吧!如想快速了解和使用软件的全部功能,请看我们的软件录像:
http://www.langfly.com/recoder/recoder.jsp
影片对白
Jack: Is your watch slow?
Harry: Uh-uh. No, no. He jumped the gun. We had three minutes left.
Jack: Why does he do that? He's losing his three million.
Harry: I don't know. Maybe he couldn't hold his wad long enough. It's a common problem among middle -aged men. So I'm told.
Jack: He's here.
Harry: He could've blown that thing from Pacoima.
Jack: No. He knew we were up to something. He's close by.
Harry: He's not gonna corner himself in a building. We evacuated anyway. Come on. All right. He'd want to be here, but he'd want to stay mobile, right? The elevators.
Jack: The passenger cars were stopped. They checked them out.
Harry: What about the freight elevators?
Jack: Will the mystery guest please sign in?
Harry: What? Jack. Damn it! Get to the floor! Shit! Shit! Shit!
Howard Payne: Up! Get your ass up! I don't suppose anybody'll give me three million just for you. Hold it! Pop quiz, hot shot. Terrorist holding a police hostage. Got enough dynamite strapped to his chest to blow a building in half. Now, what do you do?
Jack: There's gonna be 50 cops waiting for you in the basement.
Howard Payne: Oh, standard flanking deployment, right? Well, maybe we'll get off on the third floor, huh?
妙语佳句,活学活用
1. Is your watch slow?
“你的表慢了吗?”想不到吧,这句话就是这么简单。可见英语和汉语真的是有很多地方是相通的。
2. jump the gun
本来是指赛跑的时候,运动员没等到发令枪响就抢跑,后被引申指为“行动过早,匆忙行事”,例如:The local weather bureau jumped the gun on predicting a storm, it didn't happen for another two days. 当地的气象局预报早了,过了两天才有暴风雨来袭。
3. passenger car
这里是指passenger elevator(客用电梯),那货梯呢?就是 freight elevator,英国英语叫做 goods lift。
4. sign in
本意是“登记到达”,这里的意思“现身”。
5. Get your ass up
意思是“站起来”。表示强烈情绪的时候,如果要让某人挪动一下,常会说“Get your ass back in the room”等等。
6. hotshot
这里是个俚语,意思是“a person of impressive skill and daring, especially one who is highly successful and self-assured”,这里我们可以理解为“自大狂”。
7. flanking deployment
指“侧翼攻击”。
文化面面观
Pacoima 洛杉矶柏科马市
这里是Harry为了说明罪犯不在大楼内而举的一个例子。
Pacoima is a district in the San Fernando Valley region of the City of Los Angeles, California.
It is bordered by the Los Angeles districts of Mission Hills on the west, Arleta on the south, Sun Valley on the southeast, Lake View Terrace on the northeast, and by the city of San Fernando on the north. Major thoroughfares include San Fernando Road and Laurel Canyon and Van Nuys Boulevards. The Golden State and Ronald Reagan freeways run through the district.
Pacoima's first inhabitants were the semi-nomadic Tongva and Tataviam Native American tribes; the name Pacoima in fact comes from the Tataviam language and translates to "the entrance". In 1797, Spanish colonists built the nearby Mission San Fernando Rey, but the Pacoima area remained without permanent settlement until 1887. In that year, former Republican California State Assemblyman and California State Senator Charles MacLay purchased 56,000 acres (227 km?) in the area with a loan of $117,500 from a friend, U.S. Senator Leland Stanford (president of the Southern Pacific Railroad, former Governor of California, and founder of Stanford University). MacLay proceeded to subdivide the tract into agricultural parcels, most of which were used for the production of Southern California staples such as citrus, nuts, beans, wheat, and vegetables. As was the case in most of the San Fernando Valley, the lure of plentiful, cheap water from the Los Angeles Aqueduct proved irresistible to Pacoima's farmers, and the district was annexed by Los Angeles in 1921. (wikipedia)
考考你
用今日所学将下面的句子译成英语。
1. 我今天早晨又迟到了,因为表慢了。
2. 他给自己和妻子登记了一下。
3. 我们在三月份天气一暖就把冬天的衣服给收起来了。这实在是过于早了一点,因为两天后天气突然又变冷,还下了六寸雪。我们不得不再把衣服拿出来。
Speed《生死时速》精讲之一 考考你 参考答案
1. “我刚好卡点儿下山赶搭渡轮。”米丽莎说。
I cut it fine getting down the hill to catch my ferry," Melissa said.
2. 你想偷老板的钱?你真是疯了。
You wanna steal the boss’ money? You’re deeply nuts.
莉莉老师是一位英语爱好者,她一直使用能飞英语软件学习英语,愿意同大家分享英语学习的经验,加入我们能飞学习团体吧,给您一个新的英语学习体验,UC群:6929359 ,如果那位愿意参与,请贡献一个QQ群,以我们的英语爱好者互相交流,互相分享学习快乐!
免费使用此片断的流程:
1、使用能飞英语视听学习机,没有安装能飞英语视听学习机,请下载安装:
http://www.langfly.com/sfdownload/LangFly_3_2_15_66.rar
2、下载该片段和配套字幕,并且放在同一目录里:
该片段下载地址:http://www.chinadaily.com.cn/html/media/200804/03/d3e6f79e6544ddacdc.wmv
配套的字幕:http://www.langfly.com/posts/downloadAttach/103.page (右键"目标另存为",保存时在文件类型选"所有文件")
3、加载片段到能飞英语视听学习机,办法如下:
4、绑定使用,如下:(用户:langfly 密码:langfly,强制刷新打上勾)
5、既可使用该片断学习了,享受快乐吧!如想快速了解和使用软件的全部功能,请看我们的软件录像:
http://www.langfly.com/recoder/recoder.jsp
影片对白
Jack: Is your watch slow?
Harry: Uh-uh. No, no. He jumped the gun. We had three minutes left.
Jack: Why does he do that? He's losing his three million.
Harry: I don't know. Maybe he couldn't hold his wad long enough. It's a common problem among middle -aged men. So I'm told.
Jack: He's here.
Harry: He could've blown that thing from Pacoima.
Jack: No. He knew we were up to something. He's close by.
Harry: He's not gonna corner himself in a building. We evacuated anyway. Come on. All right. He'd want to be here, but he'd want to stay mobile, right? The elevators.
Jack: The passenger cars were stopped. They checked them out.
Harry: What about the freight elevators?
Jack: Will the mystery guest please sign in?
Harry: What? Jack. Damn it! Get to the floor! Shit! Shit! Shit!
Howard Payne: Up! Get your ass up! I don't suppose anybody'll give me three million just for you. Hold it! Pop quiz, hot shot. Terrorist holding a police hostage. Got enough dynamite strapped to his chest to blow a building in half. Now, what do you do?
Jack: There's gonna be 50 cops waiting for you in the basement.
Howard Payne: Oh, standard flanking deployment, right? Well, maybe we'll get off on the third floor, huh?
妙语佳句,活学活用
1. Is your watch slow?
“你的表慢了吗?”想不到吧,这句话就是这么简单。可见英语和汉语真的是有很多地方是相通的。
2. jump the gun
本来是指赛跑的时候,运动员没等到发令枪响就抢跑,后被引申指为“行动过早,匆忙行事”,例如:The local weather bureau jumped the gun on predicting a storm, it didn't happen for another two days. 当地的气象局预报早了,过了两天才有暴风雨来袭。
3. passenger car
这里是指passenger elevator(客用电梯),那货梯呢?就是 freight elevator,英国英语叫做 goods lift。
4. sign in
本意是“登记到达”,这里的意思“现身”。
5. Get your ass up
意思是“站起来”。表示强烈情绪的时候,如果要让某人挪动一下,常会说“Get your ass back in the room”等等。
6. hotshot
这里是个俚语,意思是“a person of impressive skill and daring, especially one who is highly successful and self-assured”,这里我们可以理解为“自大狂”。
7. flanking deployment
指“侧翼攻击”。
文化面面观
Pacoima 洛杉矶柏科马市
这里是Harry为了说明罪犯不在大楼内而举的一个例子。
Pacoima is a district in the San Fernando Valley region of the City of Los Angeles, California.
It is bordered by the Los Angeles districts of Mission Hills on the west, Arleta on the south, Sun Valley on the southeast, Lake View Terrace on the northeast, and by the city of San Fernando on the north. Major thoroughfares include San Fernando Road and Laurel Canyon and Van Nuys Boulevards. The Golden State and Ronald Reagan freeways run through the district.
Pacoima's first inhabitants were the semi-nomadic Tongva and Tataviam Native American tribes; the name Pacoima in fact comes from the Tataviam language and translates to "the entrance". In 1797, Spanish colonists built the nearby Mission San Fernando Rey, but the Pacoima area remained without permanent settlement until 1887. In that year, former Republican California State Assemblyman and California State Senator Charles MacLay purchased 56,000 acres (227 km?) in the area with a loan of $117,500 from a friend, U.S. Senator Leland Stanford (president of the Southern Pacific Railroad, former Governor of California, and founder of Stanford University). MacLay proceeded to subdivide the tract into agricultural parcels, most of which were used for the production of Southern California staples such as citrus, nuts, beans, wheat, and vegetables. As was the case in most of the San Fernando Valley, the lure of plentiful, cheap water from the Los Angeles Aqueduct proved irresistible to Pacoima's farmers, and the district was annexed by Los Angeles in 1921. (wikipedia)
考考你
用今日所学将下面的句子译成英语。
1. 我今天早晨又迟到了,因为表慢了。
2. 他给自己和妻子登记了一下。
3. 我们在三月份天气一暖就把冬天的衣服给收起来了。这实在是过于早了一点,因为两天后天气突然又变冷,还下了六寸雪。我们不得不再把衣服拿出来。
Speed《生死时速》精讲之一 考考你 参考答案
1. “我刚好卡点儿下山赶搭渡轮。”米丽莎说。
I cut it fine getting down the hill to catch my ferry," Melissa said.
2. 你想偷老板的钱?你真是疯了。
You wanna steal the boss’ money? You’re deeply nuts.
| 文件名称 | d3e6f79e6544ddacdc.rdf |
|
| 描述 | 能飞英语 | |
| 文件大小 | 5 Kbytes | |
| 下载次数: | 738 次 |
![[Logo]](/templates/default/images/logo.gif)
