谢谢莉莉老师提供,该片断可以用能飞英语视听学习机免费使用正版功能学习.
莉莉老师是一位英语爱好者,她一直使用能飞英语软件学习英语,愿意同大家分享英语学习的经验,加入我们能飞学习团体吧,给您一个新的英语学习体验,UC群:6929359 ,如果那位愿意参与,请贡献一个QQ群,以我们的英语爱好者互相交流,互相分享学习快乐!
免费使用此片断的流程[/b]:
1、使用能飞英语视听学习机,没有安装能飞英语视听学习机,请下载安装:
http://www.langfly.com/sfdownload/LangFly_3_2_15_66.rar
2、下载该片段和配套字幕,并且放在同一目录里:
该片段下载地址:http://language.chinadaily.com.cn/video/shrek1.wmv
配套的字幕:http://www.langfly.com/posts/downloadAttach/80.page 右键"目标另存为",保存时在文件类型选"所有文件")
3、加载片段到能飞英语视听学习机,办法如下:
4、绑定使用,如下:(用户:langfly 密码:langfly,强制刷新打上勾)
5、既可使用该片断学习了,享受快乐吧!如想快速了解和使用软件的全部功能,请看我们的软件录像:
http://www.langfly.com/recoder/recoder.jsp
影片对白
King: Excuse me, is she here?
Stepsister: She's, uh… in the back.
King: Oh, hello again. Fairy Godmother. Charming.
Godmother: You'd better have a good reason for dragging us down here , Harold.
King: Well, I'm afraid Fiona isn't really...warming up toPrince Charming.
Charming:FYI, not my fault.
Godmother: No, of course it's not, dear.
Charming: I mean how charming can I be when I have to pretend I'm that dreadful ogre?
King: No, no, it's nobody's fault. Perhaps it's best if we just call the whole thing off ,ok?
Godmother and Prince Charming: What?
King: I mean, you can't force someone to fall in love!
Godmother: I beg to differ . I do it all the time! Have Fiona drink this and she'll fall in love with the first man she kisses, which will be Charming.
King: Umm… no.
Godmother: What did you say?
King: I can't. I won't do it.
Godmother: Oh, yes, you will. If you remember, I helped you with your happily ever after, and I can take it away just as easily. Is that what you want? Is it?
King: No.
妙词佳句,活学活用
1. drag us down here
意思是 "把我们拉到这",这个用法实质上在我们的生活当中是经常可以用得上的。比如 "是他把我硬拉着我来的",言外之意"我"不是很情愿的,就可以说:"It was he who dragged me down here."
2. warm up to
很多情况下,在说英文的时候,虽然意思表达出来了,但我们的表达总是很生硬。比如"我不觉得我喜欢你",通常我们会说"I'm afraid I don't like you."其实在日常生活中我们还有一个也更地道且礼貌的表达方式,"I'm afraid I 'm not quite warming up to you."
3.F.Y.I.=for your information
和a.s.a.p.一样,这是很地道且使用频率很高的缩略语形式, 经常是在强调或者要传输一些信息的时候用,比如:"注意了,大家明天不用来上班了!"就可以译成:"F.Y.I., you don't have to come tomorrow!"除此之外,还有一些常用的缩写形式:
a.k.a.=also known as(也可以称为)
T.G.I.F.=thank God it's Friday
4. Call off = cancel
这个用起来就很简单了,它的意思是"取消"。比如:"取消会议"就是"call off the meeting。"
5. beg to differ
这是一种非常礼貌的表达不同意的方式。美国人在别人发表观点的时候,有一个很好的习惯就是倾听,而在表示自己不同意的时候也会很礼貌的表达出来,所以像是"I don't agree with you."或 "I totally disagree." 这样的话是很少会出现的,而这又是我们经常用的。那怎么样表达才更好些呢?"I beg to differ."或是 "You must be joking."都是可以的。
美国文化面面观
No one under XXI is served:
A sign on the bar that says "Over 21 Only" or "No Students" and an instruction to the bartender to ask for proof of age whenever there is any doubt that an individual is 21;
The legal minimum drinking age in this country is 18. But now, Half a dozen pubs in a relatively small area on the outskirts have a traditionally young clientele, especially in the 18-21 age group, and they get the problems often associated with that age group, including a lot of underage drinking. Now, some of the "problem" pubs suddenly raise their minimum age limit to 21, thus instantly eradicating most of their problems. And that's why in some places in the United States, some bars put up the sign "No one is served under 21".
考考你
用你今日所学将下列汉语译成英语:
1. 不管到哪,他都拉着我去!
2. 恐怕我没办法接受你的意见!
3. 友情提示:我公司已搬离原来的位置,但您还可以通过原来的电话联系我们!
4. 下个星期的聚会已经取消了!
5. 还是有些不大赞同你的观点!
莉莉老师是一位英语爱好者,她一直使用能飞英语软件学习英语,愿意同大家分享英语学习的经验,加入我们能飞学习团体吧,给您一个新的英语学习体验,UC群:6929359 ,如果那位愿意参与,请贡献一个QQ群,以我们的英语爱好者互相交流,互相分享学习快乐!
免费使用此片断的流程[/b]:
1、使用能飞英语视听学习机,没有安装能飞英语视听学习机,请下载安装:
http://www.langfly.com/sfdownload/LangFly_3_2_15_66.rar
2、下载该片段和配套字幕,并且放在同一目录里:
该片段下载地址:http://language.chinadaily.com.cn/video/shrek1.wmv
配套的字幕:http://www.langfly.com/posts/downloadAttach/80.page 右键"目标另存为",保存时在文件类型选"所有文件")
3、加载片段到能飞英语视听学习机,办法如下:
4、绑定使用,如下:(用户:langfly 密码:langfly,强制刷新打上勾)
5、既可使用该片断学习了,享受快乐吧!如想快速了解和使用软件的全部功能,请看我们的软件录像:
http://www.langfly.com/recoder/recoder.jsp
影片对白
King: Excuse me, is she here?
Stepsister: She's, uh… in the back.
King: Oh, hello again. Fairy Godmother. Charming.
Godmother: You'd better have a good reason for dragging us down here , Harold.
King: Well, I'm afraid Fiona isn't really...warming up toPrince Charming.
Charming:FYI, not my fault.
Godmother: No, of course it's not, dear.
Charming: I mean how charming can I be when I have to pretend I'm that dreadful ogre?
King: No, no, it's nobody's fault. Perhaps it's best if we just call the whole thing off ,ok?
Godmother and Prince Charming: What?
King: I mean, you can't force someone to fall in love!
Godmother: I beg to differ . I do it all the time! Have Fiona drink this and she'll fall in love with the first man she kisses, which will be Charming.
King: Umm… no.
Godmother: What did you say?
King: I can't. I won't do it.
Godmother: Oh, yes, you will. If you remember, I helped you with your happily ever after, and I can take it away just as easily. Is that what you want? Is it?
King: No.
妙词佳句,活学活用
1. drag us down here
意思是 "把我们拉到这",这个用法实质上在我们的生活当中是经常可以用得上的。比如 "是他把我硬拉着我来的",言外之意"我"不是很情愿的,就可以说:"It was he who dragged me down here."
2. warm up to
很多情况下,在说英文的时候,虽然意思表达出来了,但我们的表达总是很生硬。比如"我不觉得我喜欢你",通常我们会说"I'm afraid I don't like you."其实在日常生活中我们还有一个也更地道且礼貌的表达方式,"I'm afraid I 'm not quite warming up to you."
3.F.Y.I.=for your information
和a.s.a.p.一样,这是很地道且使用频率很高的缩略语形式, 经常是在强调或者要传输一些信息的时候用,比如:"注意了,大家明天不用来上班了!"就可以译成:"F.Y.I., you don't have to come tomorrow!"除此之外,还有一些常用的缩写形式:
a.k.a.=also known as(也可以称为)
T.G.I.F.=thank God it's Friday
4. Call off = cancel
这个用起来就很简单了,它的意思是"取消"。比如:"取消会议"就是"call off the meeting。"
5. beg to differ
这是一种非常礼貌的表达不同意的方式。美国人在别人发表观点的时候,有一个很好的习惯就是倾听,而在表示自己不同意的时候也会很礼貌的表达出来,所以像是"I don't agree with you."或 "I totally disagree." 这样的话是很少会出现的,而这又是我们经常用的。那怎么样表达才更好些呢?"I beg to differ."或是 "You must be joking."都是可以的。
美国文化面面观
No one under XXI is served:
A sign on the bar that says "Over 21 Only" or "No Students" and an instruction to the bartender to ask for proof of age whenever there is any doubt that an individual is 21;
The legal minimum drinking age in this country is 18. But now, Half a dozen pubs in a relatively small area on the outskirts have a traditionally young clientele, especially in the 18-21 age group, and they get the problems often associated with that age group, including a lot of underage drinking. Now, some of the "problem" pubs suddenly raise their minimum age limit to 21, thus instantly eradicating most of their problems. And that's why in some places in the United States, some bars put up the sign "No one is served under 21".
考考你
用你今日所学将下列汉语译成英语:
1. 不管到哪,他都拉着我去!
2. 恐怕我没办法接受你的意见!
3. 友情提示:我公司已搬离原来的位置,但您还可以通过原来的电话联系我们!
4. 下个星期的聚会已经取消了!
5. 还是有些不大赞同你的观点!
| 文件名称 | shrek1.rdf |
|
| 描述 | 能飞英语 | |
| 文件大小 | 5 Kbytes | |
| 下载次数: | 3253 次 |
![[Logo]](/templates/default/images/logo.gif)
