TAG[

商务英语

]
共计篇文章
怎样提高高职商务英语口语教学:口语能力在实际工作中是十分重要的,这是一项最基础,也是最综合的素质。本文会分析学生产生这种问题的原因,并在实践中探讨几点提高商务英语专业学生口语水平的方法,从而能够对实际的商务英语教学工作和商务人才培养工作-带来积极的意义。
怎样提高商务英语口语:提高学生的商务英语口语交际能力既是全球贸易合作的要求也是学生自身发展的需要。本文通过对高职高专商务英语口语学习现 状的分析,结合作者的教学实践,从教学方法和学习方法两方面提出了行之有效的商务英语口语教学策略。
2010年全国国际商务英语考试(二级)报名通知:2010年全国国际商务英语考试(二级)将于11月20日(星期六)举行。望各考试点和培训中心按照中国国际贸易学会的有关通知要求严谨有序地做好本次考试的报名工作。现将本次考试的报名工作中的有关要点通知如下……
商务英语的语言特点和文化风格:商务英语是英语在商务场合中的具体应用,它在日益纷繁的国际商务活动中愈益显著。商务英语的用词特点、句法特征和篇章结构在商务实践活动中作为一种跨文化传递行为的最终目的和效果尤为重要,以及实践者在应用过程中应把握好它的语言特点和文体风格。
商务英语中的委婉表达分析:从委婉语功能出发,分析了商务信函和商务洽谈中的委婉表达及其翻译,从而论证委婉语不仅是商贸用语的重要组成部分,也是商家在竞争中赢得客户的一个不可小窥的重要手段。
论商务英语的语言特点和翻译:近两年,随着中国和世界各国的商务往来越来越密切,而商务英语作为交易往来的工具也逐渐引起了人们的重视。论述了商务英语的语言特点及其翻译,充分强调了商务英语的跨文化性。
2010-08-23 16:51:51
外贸英语信函写作:着手进行外贸英语信函写作之前的准备工作。根据内容的不同,外贸英语信函可以分为咨询、报价、交涉、订购、付敖、索赔等多种类型。无论何种类型,外贸英语信函在语气上应做到:友善、礼貌、诚恳、委婉、体谅。
论商务英语翻译中的文化差异:随着我国加入WTO 以来,对外交往和国际贸易越来越频繁,不管在政治上,还是在经济上,跨外英语翻译日益重要。但由于多方面的原因导致在商务英语翻译中存在文化差异,就对此问题进行分析和论述,并提出几点解决文化差异问题的对策。
中级商务英语中委婉语的运用:与中级商务英语商务函电不同,商务英语洽谈是面对面的交流,因而显得更直接,语气较函电而言也更随便,不拘泥于形式。但委婉表达法在商务英语洽谈中的应用也十分广泛。
上班族服饰要讲究 职业时尚两不误:上班的穿着并不是说要放弃你的个人造型。知道怎样打扮能让你看起来精炼,职业,会让你成为职业杀手。 不管你的职位等级或者职业道路如何,你的职业穿着都是为了给人一种专业,称职的印象。
商务英语翻译中的不对等性探讨:美国著名翻译家尤金?奈达强调在以动态对等为导向的商务英语翻译中,商务英语翻译的标准是“接受者和信息之间的关系应该和源语接受者和原文信息之间存在的关系相同”。也就是说,动态对等的商务英语翻译以完全自然的表达方式为目标,尝试将接受者与他自己文化语境中的行为方式联系起来。这个理论被广泛地应用到了国际商务英语的翻译当中。
商务英语听力:商务英语听力教学必须重视学生听说能力的提高,听说结合的教学模式必须得到充分的肯定。商务英语听力练习课,就是语言输出的加强过程。在平时的课堂上应坚持听说结合的教学原则。
浅谈外贸英语的词汇特点及教学意义:外贸英语在国际贸易中有着十分重要的作用,它是连接双方贸易的桥梁和工具。学好外贸英语,首先要掌握的是词汇和术语的表达。本文简要分析了外贸英语词汇的特点。并就此提出教学时应注意的问题。有针对性地讲解这些外贸英语词汇。
高职商务英语翻译教学中存在的问题及对策:商务英语翻译课程是高职商务英语专业的必修课,具有很强的实践性。但作者发现在实际的英语翻译教学中却存在许多不尽人意之处。本文通过分析目前高职商务英语翻译教学的现状,针对性地提出了高职商务英语翻译课程在教材 教法、师资等方面改革的具体措施。
浅谈外贸英语翻译的原则:外贸资料的翻译容易因为对一些词语运用于外贸领域的特定含义理解不准确而出现错误.贸易文书多属于实用文体,外贸英语翻译应遵循准确、简洁、统一的原则。准确妥当的外贸英语翻译,可以促进外贸活动的顺利进行。加强外贸英语学习,掌握各种外贸英语翻译技巧。
浅谈外贸中跨文化商务谈判的英语技巧:随着我国加入WTO,各种类型、各种层次的外贸、外经、外交商务谈判也越来越显示其在社会、政治、经济生活中的重要地位,本文试图从中西方文化冲突的角度探讨跨文化商务谈判的英语技巧。
浅析外贸英语的词汇特点:英语作为国际贸易的通用语言,有其自身的特点,本文着重分析了外贸英语用词的特点以及外贸英语翻译中的问题,并提出了一些学习外贸英语的方法。
商务英语情态的功能特点及其翻译:文章从功能语言学的视角,分析了商务英语中情态的表现形式及其功能特点,并对其商务英语翻译的技巧进行了相应的探讨,以便在商务英语交际中有效地使用情态的表达手段,恰当体现其独特的人际功能。
商务英语翻译的“忠实”原则探讨:商务英语作为普通英语的功能变体,虽有其自身的特点,但商务翻译中同样需要遵循“忠实”这一基本原则。为此,译者首先应具备相关的专业商务英语翻译知识,还应在商务英语翻译过程中充分考虑语境因素,并结合不同文体的特征灵活处理,从而使译文能最大程度地忠实于原文。
商务英语口语教学方法探究:本文以相关理论为基础,结合高职商务英语专业的实际,提出了案例教学法,任务教学法,整合教学法和多媒体教学法等四种新的商务英语口语的教学方法,这四种商务英语口语教学法各有特点,相互联系,灵活应用,相得益彰。

媒体报道