千万别掉坑!57个常见的英语词组陷阱

2017-03-20 10:59:59   Tag��

英语阅读

 

英语口语

 

英语学习资料

 
   ��Ҫ����(0)

57个常见的英语词组陷阱,坑了不少考生,看你有多“聪明”!

 

1. as likely as not 多半,说不定

【例句】He will catch up with them as likely as not.

【误解】他不可能会赶上他们。

【正确】他很可能会赶上他们。

【说明】as likely as not含有肯定意义,表示"多半"、"说不定"。例如:

He will succeed as likely as not. 他多半会成功。

The old woman will forget all about it as likely as not. 说不定那位老太太会将此事忘得一干二净。

 

2. as like as not 很可能,大概

【例句】It's raining this afternoon, as like as not.

【误解】今天下午不可能下雨。

【正确】今天下午很可能下雨。

【说明】as like as not是固定短语,意思是"很可能"、"大概"。

 

3. ask me another 我不知道

【例句】—Has Helen finished his homework? —Ask me another.

【误解】—海伦完成作业了吗?—问我另一个问题吧。

【正确】—海伦完成作业了吗?—我不知道。

【说明】ask me another是口语,意思是“我不知道”。

 

4. ask for the floor 要求发言

【例句】He stood up and asked for the floor.

【误解】他站起来,索要地板。

【正确】他站起来,要求发言。

【说明】ask for the floor意思是"要求发言",这里的the floor指"(会议的)发言权"。与此有关的习语还有give the floor(<会议主席>同意发言)、have/get/obtain the floor(获得发言的机会)、hold the floor(控制住发言权不放,作冗长的讲话)、take the floor(起立发言)等。

 

5. ask for one’s cards 要求辞职

【例句】He found the General Manager and asked for his cards.

【误解】他找到总经理要求拿回他的牌。

【正确】他找到总经理要求辞职。

【说明】ask for one’s cards意思是“要求辞职”。

 

6. ask for it 自找麻烦,自讨苦吃

【例句】You are asking for it.

【误解】你在找它吧。

【正确】你这是在自找麻烦。

【说明】ask for it是口语,意思是“自找麻烦”、“自讨苦吃”,也可以用ask for trouble。

 

7. as high as a kite 烂醉如泥

【例句】Look. He is as high as a kite now.

【误解】瞧!他现在像风筝一样高。

【正确】瞧!他现在烂醉如泥。

【说明】as high as a kite是美国俚语,意思是"烂醉如泥"。

 

8. as good as gold 很乖,很听话

【例句】Julie's baby is as good as gold.

【误解】朱莉的孩子像黄金一样宝贵。

【正确】朱莉的孩子很乖。

【说明】as good as gold是习语,意思是"很乖"。

 

9. as clear as mud 极难理解的

【例句】Sometimes his words are as clear as mud.

【误解】有时候他的话像泥土一样清楚。

【正确】有时候他的话很难懂。

【说明】as clear as mud是口语,意思是"极难理解的"。

 

10. as blind as a bat 判断力差,有眼无珠

【例句】Our boss is as blind as a bat. All those obvious drawbacks have escaped him.

【误解】我们老板瞎得跟蝙蝠一样,那些明显的弊病他都视而不见。

【正确】我们老板真是有眼无珠,连那些明显的弊病都视而不见。

【说明】蝙蝠眼睛看不见,它靠超声波判别方向,从而完成捕食和飞行等一系列活动。所以,as blind as a bat形容一个人的"视力极差",并引申为"判断力差"和"有眼无珠"。

 

11. around the clock 连续一整天,昼夜不停地

【例句】He worked around the clock.

【误解】他围着闹钟干活。

【正确】他昼夜不停地工作。

【说明】around the clock是固定短语,意思是"连续一整天"、"昼夜不停地"。

 

12. April weather 喜怒无常

【例句】Barbara is like April weather.

【误解】巴巴拉就像四月的天气。

【正确】巴巴拉喜怒无常。

【说明】April weather是比喻用法,意思是"喜怒无常"、"一会儿哭,一会儿笑"。

 

13. apple polisher 马屁精,奉承者

【例句】Nobody likes her because she's an apple polisher.

【误解】没人喜欢她,因为她是一个擦苹果的人。

【正确】没人喜欢她,因为她是一个马屁精。

【说明】apple polisher是美国口语,意思是"马屁精"、"奉承者"。

 

14. apple of love 西红柿

【例句】Many people like to eat apples of love.

【误解】许多人喜欢吃爱情之果。

【正确】许多人喜欢吃西红柿。

【说明】apple of love意思是“西红柿”,不是“爱情之果”。相传,公元16世纪的时候,西班牙从南美洲引进西红柿,后来又流传到摩洛哥;而从摩洛哥返乡的意大利商人,就把西红柿称为“摩尔人的苹果”(pomo dei Moro, apple of the Moors)。由于意大利文的dei Moro(摩尔人的)与法文的d’amour(爱情的)发音相近,因此法国人就把pomo dei Moro(摩尔人的苹果)误认为pomme d’amour(爱情的苹果)了。所以当这种水果辗转传播到英国时,就产生了apple of love/love apple之说了。

 

15. a piece of cake 很简单的事

【例句】-How do you do that? -It's a piece of cake! Watch!

【误解】-你是怎么做的?-只是一块蛋糕!看着!

【正确】-你是怎么做的?-很简单!看着!

【说明】a piece of cake意思是"很简单的事"。

 

16. anything but 根本不是,一点也不

【例句】We'd been warned he was a frail, withdrawn man, but when I met him he was anything but.

【误解】有人告诉我们他是一个脆弱内向的人,可当我看到他时,发现他什么事都能做。

【正确】有人告诉我们他是一个脆弱内向的人,可当我看到他时,发现他并非如此。

【说明】anything but是固定短语,意思是"根本不是"、"一点也不"。

 

17. answer the call of nature 解小便

【例句】I want to answer the call of nature.

【误解】我想回应大自然的呼唤。

【正确】我想解小便。

【说明】answer the call of nature是俚语,意思是"解小便"。

 

18. another pair of shoes 另外一码事,另当别论

【例句】If you say he's your friend, that's another pair of shoes.

【误解】如果你说他是你的朋友,那就是要另一双鞋了。

【正确】如果你说他是你的朋友,那就要另当别论了。

【说明】another pair of shoes是一种比喻说法,意思是"另外一码事"、"另当别论"。

 

19. animal spirits 生气,活力

【例句】He is full of animal spirits.

【误解】他身上充满动物精神。

【正确】他身上充满活力。

【说明】animal spirits意思是"生气"、"活力"。

 

20. an eight days 一星期

【例句】Martin spent an eight days to do that.

【误解】马丁花了8天时间做那件事。

【正确】马丁花了一星期做那件事。

【说明】an eight days是"一星期",不是"8天"。

 

21. a near go 幸免于难,极侥幸地逃脱

【例句】How dangerous it is! We just had a near go.

【误解】多危险!我们刚走了一小段路。

【正确】多危险!我们只是极侥幸地逃脱了。

【说明】a near go和a near escape同义,指"幸免于难"、"极侥幸地逃脱",这是口语里的习惯表达法。

 

22. and what not 等东西,诸如

【例句】I bought sugar, tea, eggs and what not.

【误解】我买了糖、茶叶、蛋,其他东西没买。

【正确】我买了糖、茶叶、蛋等东西。

【说明】and what not是习语,意思是"等东西"、"诸如"。

 

23. and company 及其朋友们,及其同事们

【例句】-Who is going to the party? -Jim and company.

【误解】-谁去参加聚会?-吉姆和公司。

【正确】-谁去参加聚会?-吉梅和他的朋友们。

【说明】and company在这里是口语,用于某人的名字之后,意思是"及其朋友们"、"及其同事们"。

 

24. an arm and a leg 一大笔钱

【例句】He got an arm and a leg from the business.

【误解】他从这桩买卖中赢得了一条胳膊和一条腿。

【正确】他从这桩买卖中赚到了一大笔钱。

【说明】在这里,an arm and a leg是习语,意思是"一大笔钱"。

 

25. American Beauty 月月红

【例句】I like flowers, especially American Beauty.

【误解】我爱花,尤其是美国的漂亮小姐。

【正确】我爱花,尤其是月月红。

【说明】American Beauty是一种植物名,意思是"月月红",是生长在美国的一种蔷薇花,一年四季都开着大朵的紫红色花。

 

26. a long distance 长途电话

【例句】It's a long distance from New York.

【误解】从纽约到这儿有很长的距离。

【正确】这是从纽约来的长途电话。

【说明】a long distance指的是"长途电话"。"长途电话"还可以说a long-distance call或a trunk call。例如:

This is a long-distance call, so you'd better say something very briefly. 这是长途电话,所以你最好说得简短点儿。

 

27. all woman 最标准的女性,最理想的女性

【例句】Nancy is considered all woman.

【误解】南茜被认为是所有妇女的代表。

【正确】南茜被认为是最标准的女性。

【说明】all woman是口语,意思是"最标准的女性"、"最理想的女性"。

 

28. all to nothing 百分百地,一定

【例句】It's all to nothing that they will succeed.

【误解】他们根本不会成功。

【正确】他们一定会成功。

【说明】all to nothing意思是"百分百地"、"一定"。

 

29. all told 总共,共计

【例句】There was 12 members in the team, all told.

【误解】所有的人被告知,这个队有12个成员。

【正确】这个队总共有12个成员。

【说明】all told意思是"总共"、"共计"。

 

30. all thumbs 笨手笨脚

【例句】You are all thumbs. Let me help you move these vases.

【误解】你的手指都是拇指,让我帮你搬这些花瓶吧。

【正确】你这个人笨手笨脚,让我帮你搬这些花瓶吧。

【说明】all thumbs是固定短语,意思是"笨手笨脚"。

 

31. all the world and his wife 所有的人,人人

【例句】All the world and his wife were friendly to him.

【误解】整个世界的人以及他的妻子都对他很友好。

【正确】所有的人都对他很友好。

【说明】all the world and his wife是固定短语,意思是"人人"、"每个人"、"所有的人"、"不分男女"等。

 

32. all Greek to sb. 对某人来说一窍不通

【例句】The computer language is all Greek to me.

【误解】计算机语言对我来说,完全是希腊语。

【正确】我对计算机语言一窍不通。

【说明】all Greek to sb. 字面为对某人来说是希腊语。由于许多人认为Greek难学难懂,所以,这一习语就表示"为某人所不理解"、"不懂"。

 

33. all abroad 感到莫名其妙,(某事)离谱

【例句】Her husband was all abroad when she shouted at him.

【误解】当她对丈夫大喊大叫时,他一直都在国外。

【正确】当她对丈夫大喊大叫时,他感到莫名其妙。

【说明】(be) all abroad是个固定短语,意思是"感到莫名其妙"、"(某事)离谱"。

 

34. against the clock 尽快完成

【例句】They had to work against the clock to meet the deadline.

【误解】他们必须对着钟表以便赶在最后期限做完。

【正确】他们必须快速工作以便赶在最后期限做完。

【说明】against the clock就是"和时间赛跑"、"尽快完成"。例如:

In the tournament, games are played against the clock. 在联赛中,比赛还有时间限制。

 

35. after the fashion 流行的,时髦的

【例句】The dress is after the fashion.

【误解】这件衣服落伍了。

【正确】这件衣服正流行。

【说明】after the fashion等同于in the fashion,意思是"流行的"、"时髦的"。

 

36. afternoon farmer 不守时刻的人,懒汉

【例句】No one will hire an afternoon farmer.

【误解】没人会雇用一个下午干活的农夫的。

【正确】没有人会雇用一个懒汉的。

【说明】afternoon farmer表示"不守时刻的人"、"失去最好工作时间的人"、"懒汉"。

 

37. after a fashion 勉强,马马虎虎

【例句】He can sing a few English songs after a fashion.

【误解】他能唱一些英语流行歌曲。

【正确】他勉强能唱一些英语歌曲。

【说明】after a fashion是习语,意思是"勉强"、"马马虎虎"。

 

38. African American 非洲裔美国人,美国黑人

【例句】African Americans have made great contribution to the local economy.

【误解】非洲的美国人为当地的经济作出了很大的贡献。

【正确】美国黑人为当地的经济作出了很大的贡献。

【说明】African American意思是"非洲裔美国人"、"美国黑人",而不是"非洲的美国人"。类似例子还有:Chinese American意思是"华裔美人";American Chinese意思是"美裔华人"。

 

39. a fine/good selection of 很多,大量

【例句】That shop has a good selection of hats.

【误解】那家店中有精选的帽子。

【正确】那家商店有各种各样的帽子(可供选购)。

【说明】短语a fine/good/wide selection of是指“数量多”,而并非指“质量好”。例如:

This shop has a fine selection of cheese. 这家商店有很多乳酪出售。

The store had a wide selection of brackets for you to choose. 这家商店有多种多样的手镯供你选购。

There’s very little selection of winter clothes in the spring. 春天没有什么可选购的冬季服装。

 

40. advertise oneself 吹嘘自己

【例句】She's always advertising herself.

【误解】她总是登广告出卖自己。

【正确】她总是吹嘘自己。

【说明】advertise oneself并非"登广告出卖自己",而是"吹嘘自己"、"努力使人注意自己"。

 

41. adult movies 色情电影

【例句】Children are prohibited to watch adult movies.

【误解】禁止孩子们观看大人看的电影。

【正确】禁止孩子们观看色情电影。

【说明】adult movies意思是"色情电影",现在也直译为"成人电影"。同样地,adult magazines意思是"色情杂志"。

 

42. Adam’s apple 喉结

【例句】The doctor examined his Adam’s apple and prescribed some medicine.

【误解】医生检查了亚当的苹果,然后开了一些药。

【正确】医生检查了他的喉结,然后开了一些药。

【说明】Adam’s apple意思是“喉结”。

 

43. act the goat 胡闹

【例句】Boys are always acting the goat.

【误解】男孩们总喜欢扮演山羊。

【正确】男孩们总喜欢胡闹。

【说明】act/play the goat不能照字面意思理解,而是指“胡闹”。goat’s wool也不是“山羊的毛”,而是指“不存在的东西”,因为我们都知道,产羊毛的是绵羊,而不是山羊。

 

44. act the fool 装模作样,装傻

【例句】Stop acting the fool, will you!

【误解】别再演傻瓜的角色了,行吗?

【正确】别再装傻了,行吗?

【说明】act the fool是口语,意思是"装模作样"、"装傻"。

 

45. acid test 严峻的考验,真正的考验

【例句】The acid test will come when the machine goes on sale in China.

【误解】这种机器在中国出售时将要进行抗酸性测试。

【正确】这种机器在中国出售时才是真正的考验来临的时候。

【说明】acid test意思是"严峻的考验"、"真正的考验"。

 

46. Achilles' heel 致命的弱点,致命伤

【例句】John's vanity is his Achilles' heel.

【误解】约翰的虚荣心就是因为他长了一双阿喀琉斯的脚后跟。

【正确】约翰的虚荣心就是他最大的弱点。

【说明】Achilles' heel意思是"致命的弱点"、"致命伤"。典故出自荷马史诗《伊利亚特》(The Iliad)。在特洛伊战争中,希腊联军阵营最骁勇善战的一支军队the Myrmidons是由Achilles率领的。Achilles在出生时,他的母亲Thetis替他做过特殊处理,因此全身刀枪不入。这位英雄除了脚踵(heel)之外身上其他部位都能免受攻击。不过最后,他的脚踵被人射中,因此死亡。由此西方文化中产部位都能免受攻击。不过最后,他的脚踵被人射中,因此死亡。由此西方文化中产生了一个说法:Achilles' heel(最弱处)。

 

47. accept the face of 偏爱,偏袒

【例句】The woman accepted the face of her son.

【误解】那女人只认自己儿子的脸。

【正确】那女人偏袒儿子。

【说明】accept the face of也可写作accept the person of,意思是"偏爱"、"偏袒"。

 

48. absence of mind 心不在焉,精神不集中

【例句】His absence of mind in driving caused the accident.

【误解】他开车时缺心眼导致了这起事故。

【正确】他开车时心不在焉导致了这起事故。

【说明】absence of mind意思是"心不在焉"、"精神不集中"。汉语的"缺心眼"实指某人脑子不够用、智力低于一般人,与英语的absence of mind意思不同。

 

49. above water 摆脱困境/麻烦/债务

【例句】He managed to keep himself above water.

【误解】他设法使自己保持在水上面。

【正确】他设法使自己摆脱困境。

【说明】above water是个习惯说法,意思是"摆脱困境"、"摆脱麻烦"、"摆脱债务"等。例如:

With prices being what they are, it is difficult for a family to keep above water with one bread winner. 物价情况如此,一个家庭靠一个人挣钱难免要负债的。

 

50. above the salt 在上席

【例句】John was taken up above the salt.

【误解】约翰坐在食盐的上面。

【正确】约翰被邀请坐上席。

【说明】above the salt 是习语,意为"在上席(源于旧时宴礼,上席是离席上盐瓶最近的席位)",其反义词则为below the salt,意为"在下席"。

 

51. above oneself 自命不凡

【例句】He was admitted to Harvard University and felt above himself.

【误解】他被哈佛大学录取,于是觉得超越了自我。

【正确】他被哈佛大学录取,于是便自命不凡。

【说明】above oneself 意思是"自命不凡"。

 

52. A-bomb 原子弹

【例句】It's a new A-bomb.

【误解】这是一种新型的一级炸弹。

【正确】这是一种新型的原子弹。

【说明】A-bomb中的A是atom(原子)的第一个字母,A-bomb意思是"原子弹"。

 

53. above board 光明正大的

【例句】The deal is completely above board.

【误解】这笔交易完全是在甲板上进行的。

【正确】这笔交易完全是光明正大的。

【说明】above board是习语,意思是"光明正大的"。

 

54. able seaman 一等水手

【例句】Her brother is an able seaman.

【误解】她哥哥是个很有能力的水手。

【正确】她哥哥是个一等水手。

【说明】able seaman意思是"一等水手",在英国英语中可指"一等水兵"。

 

55. a bed of roses 使人心情愉快的地方、职位、工作等

【例句】Young people think that marriage will be a bed of roses.

【误解】年轻人都认为婚姻就是一床玫瑰花。

【正确】年轻人都认为婚姻是美好的事情。

【说明】a bed of roses可以指任何"使人心情愉快、赏心悦目的地方、职位、工作等"。与它意思相近的短语还有a bowl of cherries。例如:

Life is not always a bed of roses. 生活未必都是称心如意的。

 

56. a baker's dozen 一打加一,13(个)

【例句】She wanted to buy ten cakes, but he gave her a baker's dozen.

【误解】她想要买10个蛋糕,可他给了她一打。

【正确】她想要买10个蛋糕,可他给了她13个。

【说明】dozen指的是一打,也就是12个,如 a dozen pencils (一打铅笔),dozens of people(几十个人)。但是,a baker's dozen的意思却是"一打加一"、"13(个)"。

据说,以前面包师的名声不好,卖面包总是缺斤短两。为此,官方作了规定,凡出售面包糕点缺斤短两者,一概受罚。但是当时的计量器比较粗糙,难以保证足秤,为保险起见,凡买一打面包者,面包师便多给一个,因此,a baker's dozen 便表示12加1,即13。例如:

When we counted the apples, we found that we had bought just a baker's dozen. 我们数了一下苹果,发现正好买了13个。

 

57. Aaron's beard 金丝桃

【例句】She didn't see Aaron's beard on the table.

【误解】她没有看见桌上有艾伦的胡子。

【正确】她没有看见桌上有金丝桃。

【说明】Aaron's beard是一种植物,意思是"金丝桃",不是"艾伦的胡子"。

[ ������能飞英语网    �༭��能飞英语网 ]
0
0
QQ书签  百度搜藏  Google书签  新浪ViVi书签
雅虎收藏  分享到校内人人网  收藏到豆瓣  收藏到开心网
�ܷ�Ӣ����ӭ�����ۣ������������Է���

媒体报道