重庆离婚女士体验“死亡”,重获新生

2017-02-22 15:55:55   Tag:

英语阅读

 
   我要评论(0)

最近,一群中国妇女上了一回头条,因被拍到躺在重庆郊区的浅墓当中。据透露,他们是在参加一个称“墓地冥想”的奇异仪式,据说可以帮助他们解决离婚问题。

 

A group of Chinese women recently made headlines after being photographed while lying in shallow graves on the outskirts of Chongqing City. It was revealed that they were taking part in a bizarre ritual called “graveyard meditation” which allegedly helps them cope with divorce.

最近,一群中国妇女上了一回头条,因被拍到躺在重庆郊区的浅墓当中。据透露,他们是在参加一个称“墓地冥想”的奇异仪式,据说可以帮助他们解决离婚问题。

 

Graveyard meditation is the brainchild of Liu Taijie, a 30-year-old divorcee who now helps other women get over breakups. After getting married at the age of 19, and having a baby at 21, Liu went through a hard divorce in 2015, after also failing to launch her own business. It was a tough time, but she managed to pull through, and she now wants to help other women understand that life goes on and they have to put the past behind them, where it belongs.

“墓地冥想”是刘太杰想出来的,她是一名30岁的离婚妇人,现在帮助其他女士度过失恋期。刘太杰19岁就结婚了,21岁就生娃,2015的她经历了一场痛心的离婚,再之后还要承受在创业时的失败。那段时间真的很艰辛,但是她还是走过来了,现在她想帮助其他女士明白生活还是可以继续的,她们必须放下过去,就让过去留在过去。

 

“I know how a woman felt when she was feeling abandoned. I had the thought of committing suicide when I got divorced,” Ms. Liu said. "When a person is desperate, he or she could almost feel they’re near death. By lying in the grave, my students could try to experience death. This will remind them that they have not done many things in their life and that they need to forget about the past and start a new life.”

“我很明白当一个女人被抛弃时的感觉,我离婚后也曾动过自杀的念头,”刘女士说着,“当一个人绝望的时候,他会觉得自己离死亡很接近。通过躺在墓地,我的学生可以尝试体验死亡。这会提醒他们,他们生命中还有很多事情还没有做,所以他们必须忘掉过去,重新开始。”

Photo: NetEase

Photos taken at Liu Taijie’s recent graveyard meditation class, show women lying down in shallow holes dug in the ground and lined with plastic foil, with their eyes closed and their hands in a prayer position, or on their chest. It’s not clear how long they have to stay like this, but the idea behind the ritual is to simulate death, to make it easier for them to get over their pain and begin a new life.

图片是在刘太杰最近的“墓地冥想”课上拍的,你可以看到妇人们躺在一个个土地里挖的浅浅的洞里,外围包着塑料薄膜,闭着眼睛,双手合起祈祷或放在胸前。对于他们需要这样冥想多久我们并不清楚,但是这个仪式背后的意义是希望他们模仿一下死亡,让他们更容易从伤痛中恢复过来,开始新的生活。

Photo: NetEase

Liu said that it took her a year to recover from her divorce and start fresh, and in order to help other female divorcees get back on their feet faster, she will be holding free graveyard meditation classes every few months. All they have to do is reach out to her by calling the number on the big red banner shown in the photos.

刘太杰说她足足用了一年才从离婚中恢复过来,重新开始。为了能够帮助其他离婚女士更快的重新站起来,她每隔几个月就会举办免费的“墓地冥想”课程。只需要按图片中红栏幅的电话打过去找她就可以了。

Photo: NetEase

“Failure is not scary. I want all the divorced women to live their own lives and to achieve their own goals,” Taijie said.

“失败并不可怕。我希望所有的离婚女士都可以过上他们自己的生活,实现他们的目标。”太杰说。

Photo: NetEase

This sort of death simulation has actually become quite common in China and other Asian countries in the last few years. Whether to help depressed people get over their problems and appreciate life more, or just as a creepy theme park attraction, the practice has become pretty popular.

在近几年里,在中国以至亚洲的其他国家,这种类型的“死亡模拟”确实变得蛮普遍了。不管是去帮助意志消沉的人解决他们的问题,学会更加欣赏生活,还是只是一种令人毛骨悚然的主题公园景点,这种实践活动已经变得十分流行了。

 

声明:本双语文章的中文翻译属能飞英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。(原文:Chinese Women Use “Graveyard Meditation” to Cope with Divorce)

[ 发布:能飞英语网    编辑:Daily Mail ]
0
0
QQ书签  百度搜藏  Google书签  新浪ViVi书签
雅虎收藏  分享到校内人人网  收藏到豆瓣  收藏到开心网
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言

媒体报道