英语新闻热词翻译:场场“爆满”怎么说

2017-01-27 12:46:46   Tag:

英语新闻

 

英语阅读

 
   我要评论(0)

英语新闻热词翻译:场场“爆满”怎么说:根据夏洛蒂·勃朗特的经典作品《简·爱》改编成的话剧将于12月10日在国家大剧院开始第二轮演出。该话剧已于今年早些时候被初次搬上舞台,第二轮演出有别于第一轮的是女主角由袁泉换成了陈数。

  场场“爆满”怎么说


  根据夏洛蒂·勃朗特的经典作品《简·爱》改编成的话剧将于12月10日在国家大剧院开始第二轮演出。该话剧已于今年早些时候被初次搬上舞台,第二轮演出有别于第一轮的是女主角由袁泉换成了陈数。


  请看相关报道:



  Charlotte Bronte's 1847 love story "Jane Eyre" was adapted for the stage earlier this year at Beijing's National Center for the Performing Arts. The new adaptation played tofull-houses for ten nights in June.


  根据夏洛蒂?勃朗特1847年的爱情小说《简?爱》改变的话剧今年早些时候登上了国家大剧院的舞台。这部剧在六月份演出的时候,十个晚上都是场场爆满。


  在上面的报道中,full-house就是“满座、爆满”的意思,full-house除了可以用来形容剧院里的“满座”,也可以用来指议会的“满席”,饭馆、酒店里的“客满”。在牌局中,full house也可以和full hand一样用来表示“满堂红”(指手中一组三张同点,一组两张同点的五张牌,是比同花牌大而小于一组四张同点的牌)。


  不论是电影还是话剧,seat occupancy(上座率)都是衡量成功与否的重要标准。一部电影如果在影院能够达到consecutive full-house(连续爆满),那么该电影很有可能会成为top-grossing movie(票房冠军)。


[ 发布:能飞英语网    编辑:能飞英语网 ]
0
0
QQ书签  百度搜藏  Google书签  新浪ViVi书签
雅虎收藏  分享到校内人人网  收藏到豆瓣  收藏到开心网
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言

媒体报道