经典影视口语——《妈妈咪呀》

2016-12-01 14:56:56   Tag��

看电影学英语

 

英语口语学习

 
   ��Ҫ����(0)

经典影视口语——《妈妈咪呀》:1.perch: 这个词的本意是(鸟类的)栖息地,栖木。这里指歇脚处,小憩处。影片中妙语连珠的Rosie对船上的乘客说:“我母亲要个座儿。” 来看例句: We found a perch on the ruins of a low stone wall. 我们找到一处矮石墙的残垣,歇了歇脚。

Mamma mia! 《妈妈咪呀》

1.perch: 这个词的本意是(鸟类的)栖息地,栖木。这里指歇脚处,小憩处。影片中妙语连珠的Rosie对船上的乘客说:我母亲要个座儿。来看例句:
We found a perch on the ruins of a low stone wall. 我们找到一处矮石墙的残垣,歇了歇脚。
而口语中Come off your perch 的意思是:放下你的臭架子,别那么神气的意思。
2.give away: 这里的意思是,在婚礼上将(新娘)交给新郎。影片中即将出嫁的Sophie对她的闺蜜们说:
“I want the perfect wedding, and I want my father to give me away.” 意思就是:我想要个完美的婚礼,我希望我父亲把我交给新郎。
Give away 还有透露,泄露的意思。 比如:Do not give away my secret. 不要泄露我的秘密。
3. wash down:吞下,咽下。影片中Sophie对她的未婚夫Sky 说:要是依你的话,那就会是三分钟的婚礼,穿着牛仔裤和T恤,灌下一整瓶啤酒。来看例句:
Wash the dry cake down with tea. 借茶水咽下这块干饼。
4. prop:这里指道具。Sky 匆忙离开,对女孩们说:我只是在为今天晚上的道具做准备。
a stage prop 一件舞台道具
the props used in a television commercial 用于电视广告片的道具。
5. bachelor party:单身男子派对。影片中Sophie接着Sky的话说:为他的单身汉聚会做准备。
He also looked very hungover from his bachelor party the night before. 他看上去好像酒喝多了正难受,因为昨晚他参加了单身舞会。
6. fall into place:变得清楚,明朗,正和其位。影片中Sophie说:当我见到我爸爸,一切都会回归正轨的。
It all begins to fall into place. 一切开始明朗了。

7.1.out of the blue:突然地。影片中Bill纳闷的说:我有20年没跟她联系了,然后这张请帖就来了,完全没有征兆。来看例句:
She arrived out of the blue. 她没有事先告知就来了。
her brother showed up at the wedding out of the blue. 她的哥哥突然在婚礼上出现了。
8.go about:(船)抢风行驶,改变方向。影片中BillHarry说:船偏向了,快抓稳。
go about 还有(消息等)流传,(疾病)蔓延的意思。比如:
There's a lot of flu going about just now.目前流感猖獗。
9.iron lung:人工呼吸器。妙语连珠的Rosie对气喘吁吁打趣道:你应该带个人工呼吸器来的。
10.a chip off the old block:相貌(脾气)和父母一样的孩子。Rosie看着伶牙俐齿的Sophie感概的对Donna说:有其母必有其女啊。来看例句:
He is a great guy, a chip off the old block. 他是一位好人,就像他父亲一样。
12.make the bed:这个短语可不要望文生义理解成做床的意思,它的正确解释是铺床
Shall I help you make the bed? 我帮你铺床,好吗?
13.flood in: 大量地涌到。Sky踌躇满志的说:如果我宣传工作做得足够好的话,人们会潮水般涌来。来看例句:
14.Aphrodite:阿芙罗狄蒂(爱与美的女神, 相当于罗马的 Venus)。一脸兴奋的Sophie对大家说:这里曾经是是传说中阿佛洛狄特的喷泉所在的位置。
15..boatload:船的载客或载货量。Tanya听了Sophie对小岛的美好设想后,不无担忧的对Donna说:我想你不想看到一满船一满船的游客吧。
He imported wine by the boatload.他进口了一满船酒。

16.1.eject:驱逐,赶走。影片中潇洒的Sam一脸无奈的对Sophie说:你妈妈把我们从羊舍里赶出来了。来看例句:
The police ejected them. 警察把他们赶走了。
17.get out of her hair:这里指停止纠缠某人,使摆脱烦恼。面对着一脸嗔怒的SophieBill解释到:她希望我们不要去烦她。
My God, how can I get her out of my hair!我的天哪,我如何才能摆脱她对我的烦扰!
18.freak out:焦虑不安,使某人崩溃。Bill“Donna看到我们吓坏了。
I freak out every time I see a bug.我每次看到虫子都会吓得发疯。
Don't freak out until you know the facts. 在你了解真相以前别胡思乱想。
19.think straight:正确思考,清醒地思考。影片中焦急万分的Sophie对她的三个疑似父亲说:她犯糊涂了,婚礼让她承受太大的压力。来看例句:
He could not think straight.他头脑不够清醒。
That boy is so crazy about Rosaline that he can't think straight!那个男孩深深为罗莎琳疯狂,已经无法清楚地思考了!
20.quite a:相当...的。影片中Harry的意思是:认识你妈妈时,我可真是个叛逆少年。来看例句:
He's quite a philosopher. 他很爱动脑筋。
That's quite a picture. 那真是一部了不起的影片。
21.hop on:跳上。回忆起往事,Harry无限留恋的唱到:遇见她时我在巴黎求学,我跳上了火车,跟她去了希腊,情不自禁。
I saw him hop on a bus.我看见他上了公车。
22.took a chance:冒一冒险, 碰碰运气。影片中Sam唱到:我们冒险一搏,舞这最后一曲。
You take a chance when you let her drive. 让她驾车,这是冒险。
No, let's take a chance and go. 不,我们碰碰运气还是去吧。
23.Notre Dame<>圣母玛利亚, 巴黎圣母院(法国著名教堂,建于1163-1257,全称为Notre Dame de Paris)

24.get something off one's chest:说心里话;一吐为快。影片中HarryBill说:我想跟你说说心里话。来看例句:
If something's bothering you, get if off your chest. 假如你有什么不通快的事,把它说出来吧。
25.hush-hush:秘密的,秘而不宣的,暗中进行的。HarryBill说:这一直都是个秘密。
Their engagement was kept hush-hush.他们的婚约是谨慎保密的。
a hush-hush report 秘密报告
26.clap eyes on:看见, 注视。影片中Harry说:这太明显了,你们看对方的眼神出卖了一切。来看例句:
I hope I shall never clap eyes on her again. 我希望我永远不再看到她。
27.level with:对...说实话。影片中Bill说:我跟你说实话吧。来看例句:
I have to level with you. 我得跟你坦城地交谈一下。
Why don't you level with your girlfriend? 你为什么不和你女朋友好好谈呢?
28.serve up:端出(饭菜等)。谈话中的Bill对突然驾到的Rosie说:正是吃早餐的时间,我们做了一些。
Are you ready to serve up? 你们可以上菜了吗?
29.Sunny-side: 这里指食物煎的那一面。BillRosie说:单面煎的荷包蛋,熏鲑鱼,火腿?
Would you like your eggs sunny-side up? 您要一面煎黄的荷包蛋吗?

 


[ ������能飞英语网    �༭��能飞英语网 ]
0
0
QQ书签  百度搜藏  Google书签  新浪ViVi书签
雅虎收藏  分享到校内人人网  收藏到豆瓣  收藏到开心网
�ܷ�Ӣ����ӭ�����ۣ������������Է���

媒体报道