商务英语笔译:常见外贸函电类型的翻译示例——询盘函

2016-09-29 13:37:37   Tag:

商务英语

 

英语学习资料

 
   我要评论(0)

商务英语笔译:常见外贸函电类型的翻译示例——询盘函:询盘函通常包含以下4个部分: (1) 确认来函; (2)写清兴趣的商品及其货号; (3)写清要求对方报价的条件和要求; (4)希望回复。

二、询盘函(Inquiry)

    询盘函是对外贸易中买方对卖方的产品产生购买兴趣时给卖方发出的商务信函。“询盘函旨在让对方提供产品、服务的有关信息,比如产品目录、价格单、样品、报价等。该类信函要求语言简单明了,但意图要表达得具体详细,这样对方才能有针对性地做出答复”(彭萍,2008:178)。

    询盘函通常包含以下4个部分:

    (1) 确认来函;

    (2)写清兴趣的商品及其货号;

    (3)写清要求对方报价的条件和要求;

    (4)希望回复。

    例20.

    Our customers show great interest in the Art. No. MT388, but they would like packing in wooden cases instead of in cartons. Therefore we wonder whether you can comply with the requirement or not.

    译文:贵公司的MT388引起我方顾客的极大兴趣,但他们希望能用木箱代替纸箱包装。因此,不知贵方能否满足该要求?

    分析:该询盘意图很明确,即对MT388做出询盘。翻译时将MT388提前,以凸显其重要性。同时,包装要求是从顾客角度提出的,更显客观。“would like"和“we wonder whether...”表明对方态度诚恳、客气。

    例21.

    Please kindly quote us your best prices for Art. No. MT118, based on CIF New York. You have every reason to believe that given your prices are competitive, large orders are sure to follow.

    译文:敬请给予MT118货号成本保险加运费至纽约的最优惠价。您完全可以相信:如果价格足够优惠,订单会源源不断地发来的。

    分析:国际贸易中任何一个买方都希望花最少的钱买到最好的东西,因此在询盘时就会采用一些策略来“引导”出口商报出最优惠的价。本章前面分析过模糊词汇能起到此效果。而这里在礼貌表达愿望的同时,还抛出了很有想象空间的美好未来,因此在翻译时再次采用了冒号引起停顿,达到强调的效果。“every reason”直接翻译成程度副词以加强语气。


[ 发布:能飞英语网    编辑:能飞英语网 ]
0
0
QQ书签  百度搜藏  Google书签  新浪ViVi书签
雅虎收藏  分享到校内人人网  收藏到豆瓣  收藏到开心网
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言

媒体报道