一生必看的电影-《捉放爱》

2016-08-12 11:20:20   Tag:

边看电影边学英语

 

看电影学英语

 
   我要评论(0)

一生必看的电影-《捉放爱》:冬夜漫长凄冷,而影片《捉放爱》(Catch and Release)就像一份清新美好的阳光速递,划破夜的寒冷,为心灵带来温暖。片名取自休闲式钓鱼的"捉鱼放生":并不以捕鱼为生,垂钓但求一乐。

  Catch and Release 捉放爱: "钓"胜于"鱼",真爱放手

  谈情说爱,有时候就像悬钩钓鱼,只有拿得起放得下的人,才能真正体会垂钓之乐收获爱情之美……

  冬夜漫长凄冷,而影片《捉放爱》(Catch and Release)就像一份清新美好的阳光速递,划破夜的寒冷,为心灵带来温暖。片名取自休闲式钓鱼的"捉鱼放生":并不以捕鱼为生,垂钓但求一乐。在喷火战机乐队(Foo Fighters)急速拨弦的伴奏下,邻家清秀女模样的女主角Gray直发玄衣站在一堆白花中央,眼神无限寂寥:原本的婚礼变成了未婚夫Grady的葬礼--他在婚礼前夕的单身派对中意外去世。想到从此将和心爱的人天地相隔,Gray几乎崩溃。

  不过,本片并非悲伤的静默安魂曲,随着前来参加葬礼的Grady的生前好友Dennis、Sam和Fritz的依次出现,故事开始朝着令人意想不到的方向发展。Dennis是Grady即将开张的花园的合伙人,稳重内敛;Sam是Grady的铁哥们,贪吃贪杯但心地善良;从洛杉矶赶来的Fritz英俊潇洒,却替好友Grady掩藏着一个不可告人的秘密。然而,随着Grady的去世,这个秘密也变得无从掩藏:在和律师的交涉中,Gray得知未婚夫居然有个百万美金的账户,每月定期支出三千美金给同一个人,而她对此一无所知。事实日渐浮出水面:原来Grady在洛杉矶有个情人Maureen,更要命的是她还为他生了孩子,而这三千美金便是母子每月的生活费。秘密的"曝光"使一切人物关系都发生了变化。Dennis在安慰Gray之际不忘吐露他对Gray长达六年的暗恋;Sam倾力照顾Maureen母子,二人互生情愫;Fritz和Gray之间,先是因Fritz在葬礼上仍不忘与人调情而对立,之后由于Grady金屋藏娇的"纸包不住火"开始交心畅谈,最终二人驱散误会,携手明天。

  生活:证实vs.伪证

  上帝说要有光,于是就有了光。在漫长漆黑的寒夜,光就是信念、希望和爱。光,无论多么微弱都是生命中难得的恩赐,被光照耀过的心就像是被熨斗熨过的织物,平整而飒爽。可是很多时候生活让人哭笑不得,王小波说:"人生就是一个缓慢被骗的过程。"只需一个环节脱轨,看似完美的生活就会被彻底颠覆。从未婚妻变成望门寡,Gray欲哭无泪;而Grady由"百分男"被证明为负心汉,则彻底让Gray无语……她试图转移注意力,她重新粉刷墙壁,她试着改变生活,但从知情让Gray无语……她试图转移注意力,她重新粉刷墙壁,她试着改变生活,但从知情者Fritz的口中吐出的事实依然让人窒息。

  Gray: How long has she been in his life? Just tell me that.

  Fritz: She's not. She's not in his life. She's just ... the mother of his kid. Do you need anything?

  Gray: What I need is a little more information about how my fiancé could have a child that I know nothing about.

  Fritz: Okay. It was ... It was a one-time thing. He was in town. We went to a Halloween party. He hooked up with this woman.

  Gray: When? How long ago?

  Fritz: Before you.

  Gray: How old is the kid?

  Fritz: I don't know. Seven? Eight?

  Gray: What is she like?

  Fritz: I don't know.

  Gray: Is she pretty?

  Fritz: I don't know.

  Gray: Answer me.

  Fritz: She's attractive, in a messed-up, make-up kind of way.

  听说孩子都七八岁了,Gray颇感释然:毕竟自己和Grady也就认识了六年而已。Fritz谨慎地回答Gray的质问,同时尽力维护她的自尊--要保护已逝的"发小",也不能伤害眼前的无辜之人。可生活往往是一连串"真实的谎言":Maureen带着孩子突然来访,Gray发现孩子不过四岁,也就是说Grady是在与她相处期间认识了Maureen。这真像是个大玩笑!Gray又一次向Fritz求证。

  Fritz: So, yeah, it wasn't before you, it was more during you.

  Gray: But it was only just that once, right? Say "yes", please.

  Fritz: Hey, I could …

  Gray: How many times?

  Fritz: I wasn't really keeping count.

  Gray: When did it start?

  Fritz: When he started coming out to L.A. for work.

  Gray: He wouldn't see her every time he went out there, though.… Would he? Wow, wow. Oh, this is bad. This is ... It's really bad. Was it still going on?

  Fritz: No. Not as far as I know, anyway.

  Gray的沮丧全都写在脸上。生活的真相究竟是什么?真相离我们很远吗?也许,有时候真相不过咫尺之遥,只是我们出于种种原因拒绝接受。Gray事后回忆道:"I just remembered something recently. About a year ago, he and I spent a day on the river. He fished and I read. It was one of those perfect days. We were on the way home and he said he had something to tell me. I said, 'Is it making me happier or less happy?' He said, 'Less happy.' I said, 'Then don't tell me.'"其实无关多疑或猜忌,更多时候人们乐于沉浸在虚幻的不真实中,麻痹内心的自我暗示。尽管后来的DNA测试证明Grady并非孩子的父亲,可他欺骗了Gray却是不争的事实。共同生活六年的人可能有你完全不知道的一面,漫漫人生路,不管我们证实或证伪,时间最终会还原一切真相。

  爱情:一见钟情vs.日久生情

  人们总爱说:路遥知马力,日久见人心。理智的人会列出一见钟情不靠谱的一百条罪状,会鄙视用头15秒钟判断对方的人,甚至会先权衡利弊然后做出决定--爱还是不爱。可这是爱情吗?!爱情有时候就是眼角眉梢电光石火的一刹那;爱情是望到对方第一眼时所感觉到的déjà vu[注释];爱情是不管对方是小草还是橡树,樵夫还是皇族,纳博科夫还是俄狄浦斯,爱就爱了。一见未必钟情,但日久也可以生厌。又或者,日子一久就成普通朋友了。

  一伙人在河边钓鱼时,Gray打趣Dennis,问他为什么没有约会女孩,莫非是在幽会富婆?Dennis羞涩地否认,随即真情告白。

  Dennis: You really want to know?

  Gray: Badly.

  Dennis: All right. I'll tell you. For the past six years, I've been telling myself the same thing. "It's okay. He's a better man." And it turns out, that's just bullshit. Look at what he did to you, Gray. He had, hands-down[注释], the best girl in the world, and he goes ... If I had you, if you were mine, there is no way …   

  原来,六年来Dennis一直深爱着Gray。可忠诚的Dennis不知道爱情是无法用刻度尺来衡量的:好人不等于恋人。真爱或许有时会让人等待,但等待不一定能换来真爱。   

  就像是在山间散步看到路边一株娇艳的花朵,世人都想采摘,将之据为己有。这是感情的原始阶段:POSSESSIVENESS--占有欲是人之心魔,看到美好的东西就想要拥有,到头来满地尽是提前凋零残落的花朵,最后化为烂泥,其清香也被时间稀释。看到花的美好,因而驻足停留欣赏,这是感情的升级阶段:INFATUATION--人迷恋花,但并不采摘,只是静静欣赏,花有了人的关注自然长得茁壮,可是人自己却因此裹足不前,结果生命与感情被时间消耗,最后化作虚无。而只有深刻懂得幸福且领悟人生的人,才明白对花的态度应该是AFFECTION--因为深爱所以不辜负,因为深爱所以懂得随爱前行。

  葬礼过后的某天,Fritz手持相机,在小镇街头捕捉着不同于洛杉矶的别样风情。镜头挪转间,他看到了神情有些伤感的Gray。二人相遇,相视一笑,这一笑穿越生死和距离,两人冰释前嫌。

  Fritz: What is it with this town? Everyone's so happy all the time.

  Gray: And people aren't happy in Los Angeles?

  Fritz: Not like this. This is like a Patagonia Disneyland. Maybe they're all medicated. You hear about that, you know, towns where everybody's on Prozac?

  Gray: Sounds pretty good ... I have to get back to work.

  Fritz: Tragic widow, right? If you can't blow off work now, when can you?

  Gray心中还荡漾着几丝忧伤,Fritz表达着淡淡的问候,不经意的几句话让两人的距离似乎近了许多。Fritz说服Gray"跷班",跟他一起漫步于恬静的小镇。

  Fritz: I used to take pictures all the time.

  Gray: Why'd you stop?

  Fritz: I started getting paid for it-took all the fun out ... I owe you an apology.

  Gray: Just one?

  Fritz: I mean the funeral. Sorry I ruined it for you.

  Gray: Yeah, if it hadn't been for you, that would've been one great day.

  Fritz: I just ... didn't want to be there, you know? I wanted to be anywhere but there. You know?

  Gray: I know.

  Fritz: So, what are we doing tomorrow? A little hiking? Mountain biking?

  Gray: I can't skip work two days in a row.

  Fritz: Of course you can. You can do whatever you want.

  Gray: I don't know.

  Fritz: I do. Trust me.

  爱情的萌生有时候就是这样莫名其妙,也许是随意的一句话,也许什么都不必说,就是那不经意的一瞥:噢,原来你也在这里。

  哈姆雷特式疑问:拿起vs.放下

  片名"Catch and Release"来自钓鱼时的捉与放:钓到鱼之后不是据为己有而是放生。世人以为"拿起"是成功,"放下"是失败;"拿起"的人应该加冕称王,"放下"的人只能面壁思过。其实,"拿起"不一定比"放下"好。在道家思想中,此谓"无为而无不为"。   

  经历了失去未婚夫的悲伤、感情被欺骗的不堪、对Maureen母子从忌恨到接受的心态转变,Gray渐渐获得了一种"释怀"的优雅:让他自然地来,让他悄然地去。放下并非消极,而是释然。生活就像爱丽斯漫游仙境般奇妙:你永远不知道在何时何地会遇见谁,发生什么事。这些不确定性就是天赐的礼物。撇开悲伤,收起最后的矜持,Gray选择原谅故人,拥抱生活。在Maureen精心准备的晚宴中,Gray开始"告解":"I steal library books-on purpose. I have them from every town I've ever lived in. I can't control it. Grady never knew that about me ... Also, I love natural disasters! I want people to die in them. I'm genuinely disappointed when the death toll is low ..."

  她把自己深藏的秘密一股脑儿倒了出来,为的是完成自己心灵转变的一个仪式。村上春树谈到自己关闭经营了七年的酒吧时说:"就像是上学,你在那儿学到很多东西,但学完之后,你不能老待在原地,你得离开,继续成长。"如果说逝去的未婚夫是Gray的爱情学校,那么这个晚宴就是她的毕业典礼--经历种种磨练,她终于从Grady那儿"毕业"了。以上"告解"就是她的Commencement Speech。英文中的Commencement兼有"毕业典礼"和"开始"的意思,结束就意味着新的开始,合乎情理,出乎意料。一切变得缤纷起来。

  是夜,Gray投入到Fritz的怀抱,二人谈及爱情与婚姻。

  Fritz: You get extremely cool stuff when you get married. No wonder people do it.

  Gray: Were you ever close?

  Fritz: To getting married? No.

  Gray: Why not, do you think?

  Fritz: I don't know. I guess it just always made more sense to walk away.

  Gray: Aren't you lonely?

  Fritz: Right now, no.

  Gray: No, just ... in general. Who do you tell your stories to?

  Fritz: I guess I keep them to myself.

  Gray: That's a tragedy.

  Fritz: Yeah.

  把心打开后才可能开心,爱人就是那个你可以坦然面对来交心的人,是枕边人,更是灵魂伴侣。也许有人说:朋友妻,不可欺。可是爱情是多么随机且偶然!

  Gray和Fritz两心相许,不料却伤害了暗恋Gray的Dennis。面对Dennis的疑问,Gray慌乱中矢口否认。

  Dennis: I'm a big boy, you know? You could've just told me.

  Gray: Told you what?

  Dennis: That you were in love with someone else.

  Gray: I'm not.

  Dennis: I saw you guys coming in last night.

  Gray: Dennis. God. That's nothing. It's less than nothing.

  不料Fritz恰巧在门外听到。爱是不要勉强,不需隐藏,不觉尴尬。爱一个人就该让她自在;如果不能,就离开,还给她自由。于是Fritz选择远走,回到海边的家里去,是疗伤也是告别。"If you love somebody, you let her go. If she ever comes back, she's yours. If she doesn't, well, as expected, she never was."是的,是你的总会来到你身边的。认清了自己并找回了勇气的Gray最终决定追随爱人的脚步,一路寻到了Fritz的住处。海边相见时,Gray颇带羞涩,慌乱间说了很多解释,而Fritz只有一句话:"What took you so long?"

  回顾整个"钓鱼"过程,悬念重重,惊险不断:隐匿浮躁,耐心等待鱼上钩的时候,是望穿秋水,想断柔肠;当感觉鱼快要上钩时,心跳加速,呼吸急促,仿佛此番是最后的战役,得鱼者即得天下;不巧鱼或自救或调皮奋力挣扎力图逃脱鱼钩,钓鱼人着急、愤懑、焦躁、抱怨,却都无济于事--鱼怎会甘心被一区区鱼钩驯服。最后,要么鱼逃走了人精疲力竭,要么鱼上钩了人欢天喜地;得到满足的人就此收手打道回府,有待满足的人继续坐定开始新一轮的守钓。人总把得失看得太重,得之若惊,失之若惊,大悲大喜,以浓烈为真本,未见超脱之妙。放下或拿起,孰"优"孰"劣",无从定论。"拿起"是胆量是实力;"放下"是开阔是魄力。爱情这条游鱼,来时无预告,去时无警告。爱她(他),就该放开她(他)。


[ 发布:能飞英语网    编辑:能飞英语网 ]
0
0
QQ书签  百度搜藏  Google书签  新浪ViVi书签
雅虎收藏  分享到校内人人网  收藏到豆瓣  收藏到开心网
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言

媒体报道