六人行第三季 07集 视频_笔记整理

2012-07-30 20:29:29   Tag:

friends

 

老友记

 
   我要评论(0)

六人行第三季 07集 视频_笔记整理:1. ROSS说:“this went in one ear and out.....”,该完整的应该是 “It goes in one ear and out the other”,就是咱们中国人说的“左耳进右耳出,不当会事”。

六人行第三季:07集视频


六人行第三季 第七集笔记

1. ROSS说:“this went in one ear and out.....”,该完整的应该是 “It goes in one ear and out the other”,就是咱们中国人说的“左耳进右耳出,不当会事”。

2.Gunther心里想的:“ What does Rachel see in this guy?”,就是Rachel究竟看中了这家伙什么。这句话挺有用的,对于吃不到葡萄的难兄什么时候也可以这么出口气。

3.Chandler: "Change the channel", 意思是赶快换频道。Chandler兄这么关心Janice,最后还是...,有点伤心。

4.Chandler: “What a wank!”,这句是骂人的,文明点可以说是“该死的家伙”。

5。Gunther:“ Yeah, we’ll see!”,这句话是“等着瞧吧”,是不是也挺有用的,什么时候我们也可以阿Q一把。

6.Phoebe: "Oh, it’s the compulsively neat one by the window, okay", 意思是靠近窗口特别干净的那个房间。其中“compulsively neat ”,可以说是“洁癖”。,“她有洁癖”,可以说“She is a compulsively neat one”

7.Dr. Green: "You know what’s really good here, the lobster". “你知道这里的特色菜嘛,龙虾啊”,这句话是不是也挺有用的。

8。Dr. Green: “Excuse me, you think I’m cheap?”, “嗯,你认为我小气?”,cheap是不是用的特别好?

9。Joey: “Okay, some tricks of the trade.”,“好,来教你们几招”,是不是可以认为师傅的“不传之密”啊?hehe.

10。Joey: “You bet!”,也可以说“You bet I am", “一点没错”的意思。

11.Chandler: "Whoa-whoa, somebody missed the off ramp.",“有人错过了下匝道”,off ramp 就是高架或高速公路的下匝道。

马上要工作,以上仅供参考,如有问题,欢迎各位大内高手指点。反应好的话,to be continued. hehe.
(supplement)
顺便补充两句。
cheap这词用的时候需要谨慎一点,大多数情况并不像我们课本学的那样就是单纯的"便宜"之义。如上例,用于贬义的情况更多。实在是要表扬别人会侃价,就说it's really a good bargain什么的。反正没恶意的时候用inexpensive什么的代替cheap比较保险。

you bet,除了“没错”之外,还有“不客气”的意思。如:
A: Thank you so much!
B: You bet!
---------------------
1.I've got a gig. gig - 短期表演; a job usually for a specified time
gig :a person of odd or grotesque appearance
gig有时指一份工作。American Beauty中就用这个用法 I just do these gigs as a cover.
gig4 (gg) Slang n. A job, especially a booking for musicians.
soap gig 肥皂剧啊,gig 在这里应该是指出演soap opera这份工作,a job usually for a specified time,especially an entertainer's engagement.

prom :short for promenade,a formal dance given by a high school or college class

2.I'm gonna go to a doctor who went to school in a mini-mall
Ross 是在讽刺Rachel的chiropractor,说他的医学水平值得怀疑,medical的学位不知是在哪个野鸡大学拿的。大家想想,会有哪一个正牌的Medical school能在mini-mall里开的?这一点也可以从后面Ross和Dr.Green的谈话中看出来。

3.did you make bownies today
Monica是大厨,通常是她来做brownies的,但Phoebe说“When I was you!” monica 最害怕别人把她做得吃的搞糟, 于是Monica反问。

4.Come on, you just titling!
我感觉这里script应该是拼错了,Dr.Green实际说的是"tilting", not titling.
tilt: to have an inclination



[ 发布:能飞英语网    编辑:能飞英语网 ]
0
0
QQ书签  百度搜藏  Google书签  新浪ViVi书签
雅虎收藏  分享到校内人人网  收藏到豆瓣  收藏到开心网
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言

媒体报道